There is NO required-agreement between the head and its VERB for Person
Features that make up this rule | Active Features | Inactive Features |
---|---|
VERB is the= conjunct VERB is nearby= pronoun | VERB is nearby= adverb VERB is nearby= noun |
Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.
1 — — PUNCT U PunctType=Dash 5 punct _ Id=0cc5|LTranslit=—|Translit=—
2 Я я PRON Pp-1-ysnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 subj _ Id=0cc6|LTranslit=ja|Translit=Ja
3 з з ADP Spsi Case=Ins 5 udep _ Id=0cc7|LTranslit=z|Translit=z
4 ним _ _ _ _ 0 _ _ _
5 ***прийду*** прийти VERB Vmeif1s Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 але _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ви _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***поховайтесь*** поховатися VERB Vmem-2p Aspect=Perf|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin 5 conj _ Id=0ccd|LTranslit=pochovatyśа|SpaceAfter=No|Translit=pochovajteś
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
12 він _ _ _ _ 0 _ _ _
13 вас _ _ _ _ 0 _ _ _
14 розірве _ _ _ _ 0 _ _ _
15 . . PUNCT U _ 5 punct _ Id=0ccj|LTranslit=.|Translit=.
1 Ачей ачей PART Q _ 5 discourse _ Id=0h1w|LTranslit=ačej|SpaceAfter=No|Translit=Ačej
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 мене я PRON Pp-1-ysan Animacy=Anim|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 comp:obj _ Id=0h1y|LTranslit=ja|Translit=mene
4 не не PART Q Polarity=Neg 5 mod _ Id=0h1z|LTranslit=ne|Translit=ne
5 ***вб’ють*** вбити VERB Vmeif3p Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 а _ _ _ _ 0 _ _ _
8 як _ _ _ _ 0 _ _ _
9 будуть _ _ _ _ 0 _ _ _
10 бити _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 то _ _ _ _ 0 _ _ _
13 і _ _ _ _ 0 _ _ _
14 я _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ***маю*** мати VERB Vmpip1s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj _ Id=0h2a|LTranslit=maty|Translit=maju
16 сокиру _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ! _ _ _ _ 0 _ _ _
1 На на ADP Spsa Case=Acc 7 parataxis@discourse _ Id=0lvb|LTranslit=na|Translit=Na
2 диво _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ми ми PRON Pp-1-ypnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 subj _ Id=0lve|LTranslit=my|Translit=my
5 це _ _ _ _ 0 _ _ _
6 не не PART Q Polarity=Neg 7 mod _ Id=0lvg|LTranslit=ne|Translit=ne
7 ***зможемо*** змогти VERB Vmeif1p Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
8 зробити зробити VERB Vmen Aspect=Perf|VerbForm=Inf 7 comp:obj@x _ Id=0lvi|LTranslit=zrobyty|SpaceAfter=No|Translit=zrobyty
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 оскільки оскільки SCONJ Css _ 7 mod _ Id=0lvk|LTranslit=oskiľky|Translit=oskiľky
11 рука _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 що _ _ _ _ 0 _ _ _
14 була _ _ _ _ 0 _ _ _
15 в _ _ _ _ 0 _ _ _
16 гарячій _ _ _ _ 0 _ _ _
17 воді _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 відчуватиме _ _ _ _ 0 _ _ _
20 холод _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , _ _ _ _ 0 _ _ _
22 і _ _ _ _ 0 _ _ _
23 навпаки _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 рука _ _ _ _ 0 _ _ _
26 , _ _ _ _ 0 _ _ _
27 що _ _ _ _ 0 _ _ _
28 була _ _ _ _ 0 _ _ _
29 в _ _ _ _ 0 _ _ _
30 холодній _ _ _ _ 0 _ _ _
31 воді _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 ***відчуватиме*** відчувати VERB Vmpif3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 7 conj _ Id=0lw7|LTranslit=vidčuvaty|Translit=vidčuvatyme
34 тепло _ _ _ _ 0 _ _ _
35 . . PUNCT U _ 7 punct _ Id=0lw9|LTranslit=.|Translit=.
1 Але але CCONJ Ccs _ 3 cc _ Id=0puc|LTranslit=ale|Translit=Ale
2 ви ви PRON Pp-2-ypnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 3 subj _ Id=0pud|LTranslit=vy|Translit=vy
3 ***чуєте*** чути VERB Vmpip2p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
4 , _ _ _ _ 0 _ _ _
5 як як SCONJ Css _ 3 comp:obj _ Id=0pug|LTranslit=jak|Translit=jak
6 до _ _ _ _ 0 _ _ _
7 повільніших _ _ _ _ 0 _ _ _
8 темпів _ _ _ _ 0 _ _ _
9 рояля _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 мов _ _ _ _ 0 _ _ _
12 неминучість _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 наближаються _ _ _ _ 0 _ _ _
15 незмінні _ _ _ _ 0 _ _ _
16 в _ _ _ _ 0 _ _ _
17 своїй _ _ _ _ 0 _ _ _
18 швидкості _ _ _ _ 0 _ _ _
19 дерев’яні _ _ _ _ 0 _ _ _
20 вдари _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , _ _ _ _ 0 _ _ _
22 і _ _ _ _ 0 _ _ _
23 там _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 де _ _ _ _ 0 _ _ _
26 мелодія _ _ _ _ 0 _ _ _
27 робить _ _ _ _ 0 _ _ _
28 крутий _ _ _ _ 0 _ _ _
29 поворот _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 вони _ _ _ _ 0 _ _ _
32 ***вливаються*** вливатися VERB Vmpip3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj _ Id=0pv7|LTranslit=vlyvatyśа|Translit=vlyvajuťśа
33 в _ _ _ _ 0 _ _ _
34 один _ _ _ _ 0 _ _ _
35 такт _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 даючи _ _ _ _ 0 _ _ _
38 чудове _ _ _ _ 0 _ _ _
39 розв’язання _ _ _ _ 0 _ _ _
40 напруженості _ _ _ _ 0 _ _ _
41 , _ _ _ _ 0 _ _ _
42 виливається _ _ _ _ 0 _ _ _
43 вся _ _ _ _ 0 _ _ _
44 душа _ _ _ _ 0 _ _ _
45 цих _ _ _ _ 0 _ _ _
46 двох _ _ _ _ 0 _ _ _
47 музичних _ _ _ _ 0 _ _ _
48 стихій _ _ _ _ 0 _ _ _
49 , _ _ _ _ 0 _ _ _
50 і _ _ _ _ 0 _ _ _
51 , _ _ _ _ 0 _ _ _
52 як _ _ _ _ 0 _ _ _
53 дві _ _ _ _ 0 _ _ _
54 ріки _ _ _ _ 0 _ _ _
55 різними _ _ _ _ 0 _ _ _
56 струменями _ _ _ _ 0 _ _ _
57 , _ _ _ _ 0 _ _ _
58 злившись _ _ _ _ 0 _ _ _
59 в _ _ _ _ 0 _ _ _
60 одне _ _ _ _ 0 _ _ _
61 русло _ _ _ _ 0 _ _ _
62 , _ _ _ _ 0 _ _ _
63 течуть _ _ _ _ 0 _ _ _
64 поруч _ _ _ _ 0 _ _ _
65 широким _ _ _ _ 0 _ _ _
66 потоком _ _ _ _ 0 _ _ _
67 і _ _ _ _ 0 _ _ _
68 повільно _ _ _ _ 0 _ _ _
69 змішують _ _ _ _ 0 _ _ _
70 кольори _ _ _ _ 0 _ _ _
71 своїх _ _ _ _ 0 _ _ _
72 вод _ _ _ _ 0 _ _ _
73 . . PUNCT U _ 3 punct _ Id=0pwc|LTranslit=.|Translit=.
1 Нічого _ _ _ _ 0 _ _ _
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 нарубаю _ _ _ _ 0 _ _ _
4 дров _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , , PUNCT U _ 6 punct _ Id=3bq7|LTranslit=|Translit=
6 ***зваримо*** зварити VERB Vmeif1p Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 щось щось PRON Pi--nnsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Ind 6 comp:obj _ Id=3bq9|LTranslit=ščoś|Translit=ščoś
8 їсти _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 а _ _ _ _ 0 _ _ _
11 далі _ _ _ _ 0 _ _ _
12 воно _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ***покаже*** показати VERB Vmeif3s Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 conj _ Id=3bqf|LTranslit=pokazaty|SpaceAfter=No|Translit=pokaže
14 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Ви ви PRON Pp-2-ypnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 2 subj _ Id=2loc|LTranslit=vy|Translit=Vy
2 ***знаєте*** знати VERB Vmpip2p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 за за ADP Spsa Case=Acc 2 udep _ Id=2loe|LTranslit=za|Translit=za
4 що _ _ _ _ 0 _ _ _
5 і _ _ _ _ 0 _ _ _
6 вони _ _ _ _ 0 _ _ _
7 ***знають*** знати VERB Vmpip3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=2loi|LTranslit=znaty|Translit=znajuť
8 за _ _ _ _ 0 _ _ _
9 що _ _ _ _ 0 _ _ _
10 » » PUNCT U PunctType=Quot 2 punct _ Id=2lol|LTranslit=»|SpaceAfter=No|Translit=»
11 . . PUNCT U _ 2 punct _ Id=2lom|LTranslit=.|Translit=.
1 Сьогодні _ _ _ _ 0 _ _ _
2 там _ _ _ _ 0 _ _ _
3 має _ _ _ _ 0 _ _ _
4 бути _ _ _ _ 0 _ _ _
5 bataille _ _ _ _ 0 _ _ _
6 des _ _ _ _ 0 _ _ _
7 fleurs _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 але _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ми _ _ _ _ 0 _ _ _
11 туди _ _ _ _ 0 _ _ _
12 не _ _ _ _ 0 _ _ _
13 поїдемо _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 не _ _ _ _ 0 _ _ _
16 хочеться _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
19 нового _ _ _ _ 0 _ _ _
20 нічого ніщо PRON Pz---n-gn Animacy=Inan|Case=Gen|PronType=Neg 22 comp:obj _ Id=15k6|LTranslit=niščo|Translit=ničoho
21 не не PART Q Polarity=Neg 22 mod _ Id=15k7|LTranslit=ne|Translit=ne
22 ***побачимо*** побачити VERB Vmeif1p Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 а _ _ _ _ 0 _ _ _
25 до _ _ _ _ 0 _ _ _
26 того _ _ _ _ 0 _ _ _
27 ж _ _ _ _ 0 _ _ _
28 там _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , _ _ _ _ 0 _ _ _
30 певне _ _ _ _ 0 _ _ _
31 , _ _ _ _ 0 _ _ _
32 ***будуть*** бути VERB Vapif3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 22 conj _ Id=15ki|LTranslit=buty|Translit=buduť
33 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
34 квітки _ _ _ _ 0 _ _ _
35 та _ _ _ _ 0 _ _ _
36 конфетті _ _ _ _ 0 _ _ _
37 , _ _ _ _ 0 _ _ _
38 а _ _ _ _ 0 _ _ _
39 не _ _ _ _ 0 _ _ _
40 буде _ _ _ _ 0 _ _ _
41 убраних _ _ _ _ 0 _ _ _
42 carro _ _ _ _ 0 _ _ _
43 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
44 возів _ _ _ _ 0 _ _ _
45 з _ _ _ _ 0 _ _ _
46 гротами _ _ _ _ 0 _ _ _
47 , _ _ _ _ 0 _ _ _
48 масками _ _ _ _ 0 _ _ _
49 і _ _ _ _ 0 _ _ _
50 т _ _ _ _ 0 _ _ _
51 . _ _ _ _ 0 _ _ _
52 і _ _ _ _ 0 _ _ _
53 . _ _ _ _ 0 _ _ _
54 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
55 , _ _ _ _ 0 _ _ _
56 як _ _ _ _ 0 _ _ _
57 було _ _ _ _ 0 _ _ _
58 тут _ _ _ _ 0 _ _ _
59 , _ _ _ _ 0 _ _ _
60 — _ _ _ _ 0 _ _ _
61 без _ _ _ _ 0 _ _ _
62 їх _ _ _ _ 0 _ _ _
63 уже _ _ _ _ 0 _ _ _
64 не _ _ _ _ 0 _ _ _
65 так _ _ _ _ 0 _ _ _
66 гарно _ _ _ _ 0 _ _ _
67 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 " " PUNCT U PunctType=Quot 3 punct _ Id=1uhq|LTranslit=\"|SpaceAfter=No|Translit=\"
2 Таке таке PRON Pd--nnsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem 3 subj _ Id=1uhr|LTranslit=take|Translit=Take
3 ***може*** могти VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
4 відбутись відбутися VERB Vmen Aspect=Perf|VerbForm=Inf 3 comp:obj@x _ Id=1uht|LTranslit=vidbutyśа|SpaceAfter=No|Translit=vidbutyś
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 але _ _ _ _ 0 _ _ _
7 я _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***наголошую*** наголошувати VERB Vmpip1s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj _ Id=1uhx|LTranslit=nahološuvaty|SpaceAfter=No|Translit=nahološuju
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 що _ _ _ _ 0 _ _ _
11 офіційно _ _ _ _ 0 _ _ _
12 НБУ _ _ _ _ 0 _ _ _
13 за _ _ _ _ 0 _ _ _
14 місяць _ _ _ _ 0 _ _ _
15 подасть _ _ _ _ 0 _ _ _
16 повідомлення _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
18 про _ _ _ _ 0 _ _ _
19 відставку _ _ _ _ 0 _ _ _
20 - _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ред _ _ _ _ 0 _ _ _
22 . _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ми _ _ _ _ 0 _ _ _
26 таке _ _ _ _ 0 _ _ _
27 повідомлення _ _ _ _ 0 _ _ _
28 не _ _ _ _ 0 _ _ _
29 робили _ _ _ _ 0 _ _ _
30 і _ _ _ _ 0 _ _ _
31 все _ _ _ _ 0 _ _ _
32 правління _ _ _ _ 0 _ _ _
33 НБУ _ _ _ _ 0 _ _ _
34 працює _ _ _ _ 0 _ _ _
35 за _ _ _ _ 0 _ _ _
36 графіком _ _ _ _ 0 _ _ _
37 дуже _ _ _ _ 0 _ _ _
38 щільно _ _ _ _ 0 _ _ _
39 " " PUNCT U PunctType=Quot 3 punct _ Id=1uis|LTranslit=\"|SpaceAfter=No|Translit=\"
40 , _ _ _ _ 0 _ _ _
41 - _ _ _ _ 0 _ _ _
42 сказала сказати VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 parataxis _ Id=1uiv|LTranslit=skazaty|Translit=skazala
43 очільниця _ _ _ _ 0 _ _ _
44 Нацбанку _ _ _ _ 0 _ _ _
45 , _ _ _ _ 0 _ _ _
46 відповідаючи _ _ _ _ 0 _ _ _
47 на _ _ _ _ 0 _ _ _
48 питання _ _ _ _ 0 _ _ _
49 журналіста _ _ _ _ 0 _ _ _
50 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 ***Кидайте*** кидати VERB Vmpm-2p Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin 0 _ _ _
2 все все PRON Pg--nnsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot 1 comp:obj _ Id=2p9q|LTranslit=vse|Translit=vse
3 і _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***ходімо*** ходити VERB Vmpm-1p Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin 1 conj _ Id=2p9s|LTranslit=chodyty|Translit=chodimo
5 в _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ліс _ _ _ _ 0 _ _ _
7 . . PUNCT U _ 1 punct _ Id=2p9v|LTranslit=.|Translit=.
Examples that agree: The words of interest are denoted by ***
1 Зокрема _ _ _ _ 0 _ _ _
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 у _ _ _ _ 0 _ _ _
4 листі _ _ _ _ 0 _ _ _
5 до _ _ _ _ 0 _ _ _
6 сестри _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Ольги _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 датованому _ _ _ _ 0 _ _ _
10 вереснем _ _ _ _ 0 _ _ _
11 1897 _ _ _ _ 0 _ _ _
12 : _ _ _ _ 0 _ _ _
13 « _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Тим _ _ _ _ 0 _ _ _
15 часом _ _ _ _ 0 _ _ _
16 не _ _ _ _ 0 _ _ _
17 роблю _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 як _ _ _ _ 0 _ _ _
20 і _ _ _ _ 0 _ _ _
21 перше _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 сливе _ _ _ _ 0 _ _ _
24 нічого _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 от _ _ _ _ 0 _ _ _
27 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
28 половину _ _ _ _ 0 _ _ _
29 « _ _ _ _ 0 _ _ _
30 Kapital’у _ _ _ _ 0 _ _ _
31 » _ _ _ _ 0 _ _ _
32 « _ _ _ _ 0 _ _ _
33 проштудировала _ _ _ _ 0 _ _ _
34 » _ _ _ _ 0 _ _ _
35 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
36 « _ _ _ _ 0 _ _ _
37 читати _ _ _ _ 0 _ _ _
38 » _ _ _ _ 0 _ _ _
39 його _ _ _ _ 0 _ _ _
40 не _ _ _ _ 0 _ _ _
41 можна _ _ _ _ 0 _ _ _
42 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
43 , _ _ _ _ 0 _ _ _
44 і _ _ _ _ 0 _ _ _
45 , _ _ _ _ 0 _ _ _
46 знаєш _ _ _ _ 0 _ _ _
47 , _ _ _ _ 0 _ _ _
48 чим _ _ _ _ 0 _ _ _
49 далі _ _ _ _ 0 _ _ _
50 читаю _ _ _ _ 0 _ _ _
51 , _ _ _ _ 0 _ _ _
52 тим _ _ _ _ 0 _ _ _
53 більше _ _ _ _ 0 _ _ _
54 розчаровуюсь _ _ _ _ 0 _ _ _
55 : : PUNCT U _ 58 punct _ Id=00ld|LTranslit=:|Translit=:
56 я я PRON Pp-1-ysnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 58 subj _ Id=00le|LTranslit=ja|Translit=ja
57 не не PART Q Polarity=Neg 58 mod _ Id=00lf|LTranslit=ne|Translit=ne
58 ***бачу*** бачити VERB Vmpip1s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
59 тієї _ _ _ _ 0 _ _ _
60 « _ _ _ _ 0 _ _ _
61 строгой _ _ _ _ 0 _ _ _
62 системы системa X X Animacy=Inan|Case=Gen|Foreign=Yes|Gender=Fem|Number=Sing 58 comp:obj _ Id=00lk|LTranslit=systema|SpaceAfter=No|Translit=systemы
63 » _ _ _ _ 0 _ _ _
64 , _ _ _ _ 0 _ _ _
65 про _ _ _ _ 0 _ _ _
66 яку _ _ _ _ 0 _ _ _
67 говорять _ _ _ _ 0 _ _ _
68 фанатики _ _ _ _ 0 _ _ _
69 сеї _ _ _ _ 0 _ _ _
70 книжки _ _ _ _ 0 _ _ _
71 , _ _ _ _ 0 _ _ _
72 ***бачу*** бачити VERB Vmpip1s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 58 conj _ Id=00lu|LTranslit=bačyty|Translit=baču
73 багато _ _ _ _ 0 _ _ _
74 фактів _ _ _ _ 0 _ _ _
75 , _ _ _ _ 0 _ _ _
76 чимало _ _ _ _ 0 _ _ _
77 дотепних _ _ _ _ 0 _ _ _
78 гіпотез _ _ _ _ 0 _ _ _
79 і _ _ _ _ 0 _ _ _
80 ще _ _ _ _ 0 _ _ _
81 більше _ _ _ _ 0 _ _ _
82 просто _ _ _ _ 0 _ _ _
83 дотепів _ _ _ _ 0 _ _ _
84 , _ _ _ _ 0 _ _ _
85 але _ _ _ _ 0 _ _ _
86 багато _ _ _ _ 0 _ _ _
87 зостається _ _ _ _ 0 _ _ _
88 для _ _ _ _ 0 _ _ _
89 мене _ _ _ _ 0 _ _ _
90 темного _ _ _ _ 0 _ _ _
91 , _ _ _ _ 0 _ _ _
92 невиясненого _ _ _ _ 0 _ _ _
93 , _ _ _ _ 0 _ _ _
94 недоговореного _ _ _ _ 0 _ _ _
95 і _ _ _ _ 0 _ _ _
96 в _ _ _ _ 0 _ _ _
97 науковій _ _ _ _ 0 _ _ _
98 теорії _ _ _ _ 0 _ _ _
99 , _ _ _ _ 0 _ _ _
100 і _ _ _ _ 0 _ _ _
101 в _ _ _ _ 0 _ _ _
102 практичних _ _ _ _ 0 _ _ _
103 виводах _ _ _ _ 0 _ _ _
104 з _ _ _ _ 0 _ _ _
105 неї _ _ _ _ 0 _ _ _
106 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Все все PRON Pg--nnsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot 8 subj _ Id=31y1|LTranslit=vse|SpaceAfter=No|Translit=Vse
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 що _ _ _ _ 0 _ _ _
4 купуємо _ _ _ _ 0 _ _ _
5 з _ _ _ _ 0 _ _ _
6 речей _ _ _ _ 0 _ _ _
7 - - PUNCT U PunctType=Dash 8 punct _ Id=31y7|LTranslit=-|Translit=-
8 ***наше*** наш DET Pps1n-sna Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs 0 _ _ _
9 і _ _ _ _ 0 _ _ _
10 завжди _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ***можемо*** могти VERB Vmpip1p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj _ Id=31yb|LTranslit=mohty|Translit=možemo
12 те _ _ _ _ 0 _ _ _
13 забрати _ _ _ _ 0 _ _ _
14 при _ _ _ _ 0 _ _ _
15 переїзді _ _ _ _ 0 _ _ _
16 . . PUNCT U _ 8 punct _ Id=31yg|LTranslit=.|Translit=.
1 Про _ _ _ _ 0 _ _ _
2 них _ _ _ _ 0 _ _ _
3 майже _ _ _ _ 0 _ _ _
4 нічого ніщо PRON Pz---n-gn Animacy=Inan|Case=Gen|PronType=Neg 6 comp:obj _ Id=32o1|LTranslit=niščo|Translit=ničoho
5 не не PART Q Polarity=Neg 6 mod _ Id=32o2|LTranslit=ne|Translit=ne
6 ***знаю*** знати VERB Vmpip1s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 та _ _ _ _ 0 _ _ _
8 і _ _ _ _ 0 _ _ _
9 не _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ***хочу*** хотіти VERB Vmpip1s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj _ Id=32o7|LTranslit=chotity|Translit=choču
11 знати _ _ _ _ 0 _ _ _
12 . . PUNCT U _ 6 punct _ Id=32o9|LTranslit=.|Translit=.
1 Матеріял _ _ _ _ 0 _ _ _
2 з _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Вінчі _ _ _ _ 0 _ _ _
4 та _ _ _ _ 0 _ _ _
5 інших _ _ _ _ 0 _ _ _
6 селищ _ _ _ _ 0 _ _ _
7 цього _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ступня _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 який _ _ _ _ 0 _ _ _
11 я _ _ _ _ 0 _ _ _
12 мав _ _ _ _ 0 _ _ _
13 змогу _ _ _ _ 0 _ _ _
14 бачити _ _ _ _ 0 _ _ _
15 в _ _ _ _ 0 _ _ _
16 музеях _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Югославії _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 знов _ _ _ _ 0 _ _ _
20 дає _ _ _ _ 0 _ _ _
21 дані _ _ _ _ 0 _ _ _
22 щодо _ _ _ _ 0 _ _ _
23 техніки _ _ _ _ 0 _ _ _
24 посуду _ _ _ _ 0 _ _ _
25 на _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ніжці _ _ _ _ 0 _ _ _
27 в _ _ _ _ 0 _ _ _
28 цій _ _ _ _ 0 _ _ _
29 групі _ _ _ _ 0 _ _ _
30 зокрема _ _ _ _ 0 _ _ _
31 знаних _ _ _ _ 0 _ _ _
32 вінчанських _ _ _ _ 0 _ _ _
33 мисок _ _ _ _ 0 _ _ _
34 на _ _ _ _ 0 _ _ _
35 високій _ _ _ _ 0 _ _ _
36 масивній _ _ _ _ 0 _ _ _
37 ніжці _ _ _ _ 0 _ _ _
38 , _ _ _ _ 0 _ _ _
39 уважаних _ _ _ _ 0 _ _ _
40 за _ _ _ _ 0 _ _ _
41 специфічну _ _ _ _ 0 _ _ _
42 форму _ _ _ _ 0 _ _ _
43 югославської _ _ _ _ 0 _ _ _
44 кераміки _ _ _ _ 0 _ _ _
45 , , PUNCT U _ 47 punct _ Id=2ta7|LTranslit=|Translit=
46 яка який DET Pr--f-sna Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 47 subj _ Id=2ta8|LTranslit=jakyj|Translit=jaka
47 ***відділяє*** відділяти VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
48 її вона PRON Pp-3f-san Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 comp:obj _ Id=2taa|LTranslit=vona|Translit=jiji
49 від від ADP Spsg Case=Gen 47 udep _ Id=2tab|LTranslit=vid|Translit=vid
50 решти _ _ _ _ 0 _ _ _
51 подунайського _ _ _ _ 0 _ _ _
52 неоліту _ _ _ _ 0 _ _ _
53 та _ _ _ _ 0 _ _ _
54 ***в’яже*** в’язати VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 conj _ Id=2tag|LTranslit=vjazaty|Translit=vjaže
55 з _ _ _ _ 0 _ _ _
56 Анатолією _ _ _ _ 0 _ _ _
57 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 У _ _ _ _ 0 _ _ _
2 новопоставленого _ _ _ _ 0 _ _ _
3 капітана _ _ _ _ 0 _ _ _
4 жижки _ _ _ _ 0 _ _ _
5 трясуться _ _ _ _ 0 _ _ _
6 від _ _ _ _ 0 _ _ _
7 страху _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 що _ _ _ _ 0 _ _ _
10 його він PRON Pp-3m-san Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 comp:obj _ Id=0907|LTranslit=vin|Translit=joho
11 ніхто ніхто PRON Pz---y-nn Animacy=Anim|Case=Nom|PronType=Neg 13 subj _ Id=0908|LTranslit=nichto|Translit=nichto
12 не не PART Q Polarity=Neg 13 mod _ Id=0909|LTranslit=ne|Translit=ne
13 ***слухатиме*** слухати VERB Vmpif3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
14 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
15 а _ _ _ _ 0 _ _ _
16 згодом _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 власне _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 так _ _ _ _ 0 _ _ _
21 і _ _ _ _ 0 _ _ _
22 ***стається*** ставатися VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj _ Id=090j|LTranslit=stavatyśа|SpaceAfter=No|Translit=staěťśа
23 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 а _ _ _ _ 0 _ _ _
26 за _ _ _ _ 0 _ _ _
27 кілька _ _ _ _ 0 _ _ _
28 хвилин _ _ _ _ 0 _ _ _
29 екіпаж _ _ _ _ 0 _ _ _
30 самовільно _ _ _ _ 0 _ _ _
31 міняє _ _ _ _ 0 _ _ _
32 курс _ _ _ _ 0 _ _ _
33 корабля _ _ _ _ 0 _ _ _
34 , _ _ _ _ 0 _ _ _
35 тому _ _ _ _ 0 _ _ _
36 що _ _ _ _ 0 _ _ _
37 їм _ _ _ _ 0 _ _ _
38 не _ _ _ _ 0 _ _ _
39 хочеться _ _ _ _ 0 _ _ _
40 ще _ _ _ _ 0 _ _ _
41 кілька _ _ _ _ 0 _ _ _
42 років _ _ _ _ 0 _ _ _
43 провести _ _ _ _ 0 _ _ _
44 в _ _ _ _ 0 _ _ _
45 кріосні _ _ _ _ 0 _ _ _
46 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Стоїть _ _ _ _ 0 _ _ _
2 уже _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 бідний _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 та _ _ _ _ 0 _ _ _
7 мовчить _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , , PUNCT U _ 12 punct _ Id=0da7|LTranslit=|Translit=
9 а а CCONJ Ccs _ 12 cc _ Id=0da8|LTranslit=a|Translit=a
10 той той DET Pd--m-sna Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 subj _ Id=0da9|LTranslit=toj|Translit=toj
11 його він PRON Pp-3m-san Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 comp:obj _ Id=0daa|LTranslit=vin|Translit=joho
12 ***лає*** лаяти VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
13 та _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***проклинає*** проклинати VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 conj _ Id=0dad|LTranslit=proklynaty|Translit=proklynaě
15 за _ _ _ _ 0 _ _ _
16 віз _ _ _ _ 0 _ _ _
17 та _ _ _ _ 0 _ _ _
18 за _ _ _ _ 0 _ _ _
19 коня _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ... _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Не не PART Q Polarity=Neg 2 mod _ Id=0dv6|LTranslit=ne|Translit=Ne
2 ***бий*** бити VERB Vmpm-2s Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 мене я PRON Pp-1-ysan Animacy=Anim|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 comp:obj _ Id=0dv8|LTranslit=ja|Translit=mene
4 та _ _ _ _ 0 _ _ _
5 ***візьми*** взяти VERB Vmem-2s Aspect=Perf|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=0dva|LTranslit=vźаty|Translit=viźmy
6 до _ _ _ _ 0 _ _ _
7 себе _ _ _ _ 0 _ _ _
8 — _ _ _ _ 0 _ _ _
9 я _ _ _ _ 0 _ _ _
10 тобі _ _ _ _ 0 _ _ _
11 у _ _ _ _ 0 _ _ _
12 великій _ _ _ _ 0 _ _ _
13 пригоді _ _ _ _ 0 _ _ _
14 стану стати VERB Vmeif1s Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 parataxis _ Id=0dvj|LTranslit=staty|SpaceAfter=No|Translit=stanu
15 ! _ _ _ _ 0 _ _ _
1 — — PUNCT U PunctType=Dash 2 punct _ Id=0dwd|LTranslit=—|Translit=—
2 ***Принеси*** принести VERB Vmem-2s Aspect=Perf|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 мене я PRON Pp-1-ysan Animacy=Anim|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 comp:obj _ Id=0dwf|LTranslit=ja|Translit=mene
4 до до ADP Spsg Case=Gen 2 udep _ Id=0dwg|LTranslit=do|Translit=do
5 своєї _ _ _ _ 0 _ _ _
6 хати _ _ _ _ 0 _ _ _
7 та _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***годуй*** годувати VERB Vmpm-2s Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=0dwk|LTranslit=hoduvaty|Translit=hoduj
9 мене _ _ _ _ 0 _ _ _
10 м'ясом _ _ _ _ 0 _ _ _
11 доти _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 поки _ _ _ _ 0 _ _ _
14 в _ _ _ _ 0 _ _ _
15 мене _ _ _ _ 0 _ _ _
16 крила _ _ _ _ 0 _ _ _
17 повідростають _ _ _ _ 0 _ _ _
18 . . PUNCT U _ 2 punct _ Id=0dwu|LTranslit=.|Translit=.
1 — _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Пусти _ _ _ _ 0 _ _ _
3 мене _ _ _ _ 0 _ _ _
4 , , PUNCT U _ 6 punct _ Id=0dy1|LTranslit=|Translit=
5 я я PRON Pp-1-ysnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 subj _ Id=0dy2|LTranslit=ja|Translit=ja
6 ***політаю*** політати VERB Vmeif1s Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***побачу*** побачити VERB Vmeif1s Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 conj _ Id=0dy5|LTranslit=pobačyty|SpaceAfter=No|Translit=pobaču
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 чи _ _ _ _ 0 _ _ _
11 вже _ _ _ _ 0 _ _ _
12 відросли _ _ _ _ 0 _ _ _
13 крила _ _ _ _ 0 _ _ _
14 . . PUNCT U _ 6 punct _ Id=0dyb|LTranslit=.|Translit=.
1 Ну ну PART Q _ 4 discourse _ Id=0exj|LTranslit=nu|SpaceAfter=No|Translit=Nu
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ото ото PART Q _ 4 discourse _ Id=0exl|LTranslit=oto|Translit=oto
4 ***журяться*** журитися VERB Vmpip3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 _ _ _
5 вони вони PRON Pp-3--pnn Case=Nom|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 subj _ Id=0exn|LTranslit=vony|Translit=vony
6 з _ _ _ _ 0 _ _ _
7 жінкою _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 а _ _ _ _ 0 _ _ _
10 далі _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ***кажуть*** казати VERB Vmpip3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj _ Id=0ext|LTranslit=kazaty|SpaceAfter=No|Translit=kažuť
12 : _ _ _ _ 0 _ _ _