• Back to uk_iu page
  • There is NO required-agreement between the head and its VERB for Person

    Features that make up this rule
    Active FeaturesInactive Features
    VERB is the= conjunct
    VERB is nearby= pronoun
    VERB is nearby= adverb
    VERB is nearby= noun

    Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.

    
    1	—	—	PUNCT	U	PunctType=Dash	5	punct	_	Id=0cc5|LTranslit=—|Translit=—
    2	Я	я	PRON	Pp-1-ysnn	Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	subj	_	Id=0cc6|LTranslit=ja|Translit=Ja
    3	з	з	ADP	Spsi	Case=Ins	5	udep	_	Id=0cc7|LTranslit=z|Translit=z
    4	ним	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	***прийду***	прийти	VERB	Vmeif1s	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	але	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	ви	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	***поховайтесь***	поховатися	VERB	Vmem-2p	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin	5	conj	_	Id=0ccd|LTranslit=pochovatyśа|SpaceAfter=No|Translit=pochovajteś
    10	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	бо	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	він	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	вас	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	розірве	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	.	.	PUNCT	U	_	5	punct	_	Id=0ccj|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Ачей	ачей	PART	Q	_	5	discourse	_	Id=0h1w|LTranslit=ačej|SpaceAfter=No|Translit=Ačej
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	мене	я	PRON	Pp-1-ysan	Animacy=Anim|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	comp:obj	_	Id=0h1y|LTranslit=ja|Translit=mene
    4	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	5	mod	_	Id=0h1z|LTranslit=ne|Translit=ne
    5	***вб’ють***	вбити	VERB	Vmeif3p	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	будуть	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	бити	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	то	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	***маю***	мати	VERB	Vmpip1s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	5	conj	_	Id=0h2a|LTranslit=maty|Translit=maju
    16	сокиру	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	!	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	На	на	ADP	Spsa	Case=Acc	7	parataxis@discourse	_	Id=0lvb|LTranslit=na|Translit=Na
    2	диво	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	ми	ми	PRON	Pp-1-ypnn	Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs	7	subj	_	Id=0lve|LTranslit=my|Translit=my
    5	це	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	7	mod	_	Id=0lvg|LTranslit=ne|Translit=ne
    7	***зможемо***	змогти	VERB	Vmeif1p	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    8	зробити	зробити	VERB	Vmen	Aspect=Perf|VerbForm=Inf	7	comp:obj@x	_	Id=0lvi|LTranslit=zrobyty|SpaceAfter=No|Translit=zrobyty
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	оскільки	оскільки	SCONJ	Css	_	7	mod	_	Id=0lvk|LTranslit=oskiľky|Translit=oskiľky
    11	рука	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	була	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	гарячій	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	воді	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	відчуватиме	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	холод	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	навпаки	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	рука	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	була	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	холодній	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	воді	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	***відчуватиме***	відчувати	VERB	Vmpif3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin	7	conj	_	Id=0lw7|LTranslit=vidčuvaty|Translit=vidčuvatyme
    34	тепло	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	.	.	PUNCT	U	_	7	punct	_	Id=0lw9|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Але	але	CCONJ	Ccs	_	3	cc	_	Id=0puc|LTranslit=ale|Translit=Ale
    2	ви	ви	PRON	Pp-2-ypnn	Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs	3	subj	_	Id=0pud|LTranslit=vy|Translit=vy
    3	***чуєте***	чути	VERB	Vmpip2p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    4	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	як	як	SCONJ	Css	_	3	comp:obj	_	Id=0pug|LTranslit=jak|Translit=jak
    6	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	повільніших	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	темпів	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	рояля	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	мов	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	неминучість	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	наближаються	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	незмінні	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	своїй	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	швидкості	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	дерев’яні	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	вдари	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	там	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	де	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	мелодія	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	робить	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	крутий	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	поворот	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	вони	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	***вливаються***	вливатися	VERB	Vmpip3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	3	conj	_	Id=0pv7|LTranslit=vlyvatyśа|Translit=vlyvajuťśа
    33	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	один	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	такт	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	даючи	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	чудове	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	розв’язання	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	напруженості	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	виливається	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	вся	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	душа	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	цих	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	двох	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	музичних	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	стихій	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	дві	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	ріки	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	різними	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	струменями	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	злившись	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	одне	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	русло	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    63	течуть	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	поруч	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	широким	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	потоком	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    68	повільно	_	_	_	_	0	_	_	_
    69	змішують	_	_	_	_	0	_	_	_
    70	кольори	_	_	_	_	0	_	_	_
    71	своїх	_	_	_	_	0	_	_	_
    72	вод	_	_	_	_	0	_	_	_
    73	.	.	PUNCT	U	_	3	punct	_	Id=0pwc|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Нічого	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	нарубаю	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	дров	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	,	,	PUNCT	U	_	6	punct	_	Id=3bq7|LTranslit=|Translit=
    6	***зваримо***	зварити	VERB	Vmeif1p	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    7	щось	щось	PRON	Pi--nnsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Ind	6	comp:obj	_	Id=3bq9|LTranslit=ščoś|Translit=ščoś
    8	їсти	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	далі	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	воно	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	***покаже***	показати	VERB	Vmeif3s	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin	6	conj	_	Id=3bqf|LTranslit=pokazaty|SpaceAfter=No|Translit=pokaže
    14	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Ви	ви	PRON	Pp-2-ypnn	Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs	2	subj	_	Id=2loc|LTranslit=vy|Translit=Vy
    2	***знаєте***	знати	VERB	Vmpip2p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    3	за	за	ADP	Spsa	Case=Acc	2	udep	_	Id=2loe|LTranslit=za|Translit=za
    4	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	вони	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	***знають***	знати	VERB	Vmpip3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	2	conj	_	Id=2loi|LTranslit=znaty|Translit=znajuť
    8	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	»	»	PUNCT	U	PunctType=Quot	2	punct	_	Id=2lol|LTranslit=»|SpaceAfter=No|Translit=»
    11	.	.	PUNCT	U	_	2	punct	_	Id=2lom|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Сьогодні	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	там	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	має	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	бути	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	bataille	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	des	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	fleurs	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	але	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	ми	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	туди	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	поїдемо	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	хочеться	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	бо	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	нового	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	нічого	ніщо	PRON	Pz---n-gn	Animacy=Inan|Case=Gen|PronType=Neg	22	comp:obj	_	Id=15k6|LTranslit=niščo|Translit=ničoho
    21	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	22	mod	_	Id=15k7|LTranslit=ne|Translit=ne
    22	***побачимо***	побачити	VERB	Vmeif1p	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	того	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	ж	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	там	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	певне	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	***будуть***	бути	VERB	Vapif3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin	22	conj	_	Id=15ki|LTranslit=buty|Translit=buduť
    33	тільки	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	квітки	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	конфетті	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	буде	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	убраних	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	carro	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	возів	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	гротами	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	масками	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	т	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	тут	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	без	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	їх	_	_	_	_	0	_	_	_
    63	уже	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	так	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	гарно	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	3	punct	_	Id=1uhq|LTranslit=\"|SpaceAfter=No|Translit=\"
    2	Таке	таке	PRON	Pd--nnsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem	3	subj	_	Id=1uhr|LTranslit=take|Translit=Take
    3	***може***	могти	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    4	відбутись	відбутися	VERB	Vmen	Aspect=Perf|VerbForm=Inf	3	comp:obj@x	_	Id=1uht|LTranslit=vidbutyśа|SpaceAfter=No|Translit=vidbutyś
    5	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	але	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	***наголошую***	наголошувати	VERB	Vmpip1s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	3	conj	_	Id=1uhx|LTranslit=nahološuvaty|SpaceAfter=No|Translit=nahološuju
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	офіційно	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	НБУ	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	місяць	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	подасть	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	повідомлення	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	відставку	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	ред	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	ми	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	таке	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	повідомлення	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	робили	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	все	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	правління	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	НБУ	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	працює	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	графіком	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	дуже	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	щільно	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	"	"	PUNCT	U	PunctType=Quot	3	punct	_	Id=1uis|LTranslit=\"|SpaceAfter=No|Translit=\"
    40	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	сказала	сказати	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	3	parataxis	_	Id=1uiv|LTranslit=skazaty|Translit=skazala
    43	очільниця	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	Нацбанку	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	відповідаючи	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	питання	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	журналіста	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	***Кидайте***	кидати	VERB	Vmpm-2p	Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    2	все	все	PRON	Pg--nnsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot	1	comp:obj	_	Id=2p9q|LTranslit=vse|Translit=vse
    3	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	***ходімо***	ходити	VERB	Vmpm-1p	Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin	1	conj	_	Id=2p9s|LTranslit=chodyty|Translit=chodimo
    5	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	ліс	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	.	.	PUNCT	U	_	1	punct	_	Id=2p9v|LTranslit=.|Translit=.
    
    

    Examples that agree: The words of interest are denoted by ***

    
    1	Зокрема	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	листі	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	сестри	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	Ольги	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	датованому	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	вереснем	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	1897	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	Тим	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	часом	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	роблю	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	перше	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	сливе	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	нічого	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	от	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	тільки	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	половину	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	Kapital’у	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	проштудировала	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	читати	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	можна	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	знаєш	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	чим	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	далі	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	читаю	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	тим	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	більше	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	розчаровуюсь	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	:	:	PUNCT	U	_	58	punct	_	Id=00ld|LTranslit=:|Translit=:
    56	я	я	PRON	Pp-1-ysnn	Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	58	subj	_	Id=00le|LTranslit=ja|Translit=ja
    57	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	58	mod	_	Id=00lf|LTranslit=ne|Translit=ne
    58	***бачу***	бачити	VERB	Vmpip1s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    59	тієї	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	строгой	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	системы	системa	X	X	Animacy=Inan|Case=Gen|Foreign=Yes|Gender=Fem|Number=Sing	58	comp:obj	_	Id=00lk|LTranslit=systema|SpaceAfter=No|Translit=systemы
    63	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	яку	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	говорять	_	_	_	_	0	_	_	_
    68	фанатики	_	_	_	_	0	_	_	_
    69	сеї	_	_	_	_	0	_	_	_
    70	книжки	_	_	_	_	0	_	_	_
    71	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    72	***бачу***	бачити	VERB	Vmpip1s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	58	conj	_	Id=00lu|LTranslit=bačyty|Translit=baču
    73	багато	_	_	_	_	0	_	_	_
    74	фактів	_	_	_	_	0	_	_	_
    75	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    76	чимало	_	_	_	_	0	_	_	_
    77	дотепних	_	_	_	_	0	_	_	_
    78	гіпотез	_	_	_	_	0	_	_	_
    79	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    80	ще	_	_	_	_	0	_	_	_
    81	більше	_	_	_	_	0	_	_	_
    82	просто	_	_	_	_	0	_	_	_
    83	дотепів	_	_	_	_	0	_	_	_
    84	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    85	але	_	_	_	_	0	_	_	_
    86	багато	_	_	_	_	0	_	_	_
    87	зостається	_	_	_	_	0	_	_	_
    88	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    89	мене	_	_	_	_	0	_	_	_
    90	темного	_	_	_	_	0	_	_	_
    91	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    92	невиясненого	_	_	_	_	0	_	_	_
    93	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    94	недоговореного	_	_	_	_	0	_	_	_
    95	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    96	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    97	науковій	_	_	_	_	0	_	_	_
    98	теорії	_	_	_	_	0	_	_	_
    99	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    100	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    101	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    102	практичних	_	_	_	_	0	_	_	_
    103	виводах	_	_	_	_	0	_	_	_
    104	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    105	неї	_	_	_	_	0	_	_	_
    106	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Все	все	PRON	Pg--nnsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot	8	subj	_	Id=31y1|LTranslit=vse|SpaceAfter=No|Translit=Vse
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	купуємо	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	речей	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	-	-	PUNCT	U	PunctType=Dash	8	punct	_	Id=31y7|LTranslit=-|Translit=-
    8	***наше***	наш	DET	Pps1n-sna	Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=1|Poss=Yes|PronType=Prs	0	_	_	_
    9	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	завжди	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	***можемо***	могти	VERB	Vmpip1p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	8	conj	_	Id=31yb|LTranslit=mohty|Translit=možemo
    12	те	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	забрати	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	при	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	переїзді	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	.	.	PUNCT	U	_	8	punct	_	Id=31yg|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Про	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	них	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	майже	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	нічого	ніщо	PRON	Pz---n-gn	Animacy=Inan|Case=Gen|PronType=Neg	6	comp:obj	_	Id=32o1|LTranslit=niščo|Translit=ničoho
    5	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	6	mod	_	Id=32o2|LTranslit=ne|Translit=ne
    6	***знаю***	знати	VERB	Vmpip1s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    7	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	***хочу***	хотіти	VERB	Vmpip1s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin	6	conj	_	Id=32o7|LTranslit=chotity|Translit=choču
    11	знати	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	.	.	PUNCT	U	_	6	punct	_	Id=32o9|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Матеріял	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Вінчі	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	інших	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	селищ	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	цього	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	ступня	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	який	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	мав	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	змогу	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	бачити	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	музеях	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Югославії	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	знов	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	дає	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	дані	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	щодо	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	техніки	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	посуду	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	ніжці	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	цій	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	групі	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	зокрема	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	знаних	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	вінчанських	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	мисок	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	високій	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	масивній	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	ніжці	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	уважаних	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	специфічну	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	форму	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	югославської	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	кераміки	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	,	,	PUNCT	U	_	47	punct	_	Id=2ta7|LTranslit=|Translit=
    46	яка	який	DET	Pr--f-sna	Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel	47	subj	_	Id=2ta8|LTranslit=jakyj|Translit=jaka
    47	***відділяє***	відділяти	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    48	її	вона	PRON	Pp-3f-san	Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	47	comp:obj	_	Id=2taa|LTranslit=vona|Translit=jiji
    49	від	від	ADP	Spsg	Case=Gen	47	udep	_	Id=2tab|LTranslit=vid|Translit=vid
    50	решти	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	подунайського	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	неоліту	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	***в’яже***	в’язати	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	47	conj	_	Id=2tag|LTranslit=vjazaty|Translit=vjaže
    55	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	Анатолією	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	У	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	новопоставленого	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	капітана	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	жижки	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	трясуться	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	від	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	страху	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	його	він	PRON	Pp-3m-san	Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	13	comp:obj	_	Id=0907|LTranslit=vin|Translit=joho
    11	ніхто	ніхто	PRON	Pz---y-nn	Animacy=Anim|Case=Nom|PronType=Neg	13	subj	_	Id=0908|LTranslit=nichto|Translit=nichto
    12	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	13	mod	_	Id=0909|LTranslit=ne|Translit=ne
    13	***слухатиме***	слухати	VERB	Vmpif3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    14	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	згодом	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	власне	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	так	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	***стається***	ставатися	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	13	conj	_	Id=090j|LTranslit=stavatyśа|SpaceAfter=No|Translit=staěťśа
    23	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	кілька	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	хвилин	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	екіпаж	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	самовільно	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	міняє	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	курс	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	корабля	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	тому	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	їм	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	хочеться	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	ще	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	кілька	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	років	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	провести	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	кріосні	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Стоїть	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	уже	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	бідний	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	мовчить	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	,	PUNCT	U	_	12	punct	_	Id=0da7|LTranslit=|Translit=
    9	а	а	CCONJ	Ccs	_	12	cc	_	Id=0da8|LTranslit=a|Translit=a
    10	той	той	DET	Pd--m-sna	Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem	12	subj	_	Id=0da9|LTranslit=toj|Translit=toj
    11	його	він	PRON	Pp-3m-san	Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	12	comp:obj	_	Id=0daa|LTranslit=vin|Translit=joho
    12	***лає***	лаяти	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    13	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	***проклинає***	проклинати	VERB	Vmpip3s	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	12	conj	_	Id=0dad|LTranslit=proklynaty|Translit=proklynaě
    15	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	віз	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	коня	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	...	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Не	не	PART	Q	Polarity=Neg	2	mod	_	Id=0dv6|LTranslit=ne|Translit=Ne
    2	***бий***	бити	VERB	Vmpm-2s	Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    3	мене	я	PRON	Pp-1-ysan	Animacy=Anim|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	comp:obj	_	Id=0dv8|LTranslit=ja|Translit=mene
    4	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	***візьми***	взяти	VERB	Vmem-2s	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin	2	conj	_	Id=0dva|LTranslit=vźаty|Translit=viźmy
    6	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	себе	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	тобі	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	великій	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	пригоді	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	стану	стати	VERB	Vmeif1s	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	2	parataxis	_	Id=0dvj|LTranslit=staty|SpaceAfter=No|Translit=stanu
    15	!	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	—	—	PUNCT	U	PunctType=Dash	2	punct	_	Id=0dwd|LTranslit=—|Translit=—
    2	***Принеси***	принести	VERB	Vmem-2s	Aspect=Perf|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    3	мене	я	PRON	Pp-1-ysan	Animacy=Anim|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	comp:obj	_	Id=0dwf|LTranslit=ja|Translit=mene
    4	до	до	ADP	Spsg	Case=Gen	2	udep	_	Id=0dwg|LTranslit=do|Translit=do
    5	своєї	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	хати	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	***годуй***	годувати	VERB	Vmpm-2s	Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin	2	conj	_	Id=0dwk|LTranslit=hoduvaty|Translit=hoduj
    9	мене	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	м'ясом	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	доти	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	поки	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	мене	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	крила	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	повідростають	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	.	.	PUNCT	U	_	2	punct	_	Id=0dwu|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Пусти	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	мене	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	,	,	PUNCT	U	_	6	punct	_	Id=0dy1|LTranslit=|Translit=
    5	я	я	PRON	Pp-1-ysnn	Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	6	subj	_	Id=0dy2|LTranslit=ja|Translit=ja
    6	***політаю***	політати	VERB	Vmeif1s	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	***побачу***	побачити	VERB	Vmeif1s	Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin	6	conj	_	Id=0dy5|LTranslit=pobačyty|SpaceAfter=No|Translit=pobaču
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	чи	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	вже	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	відросли	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	крила	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	.	.	PUNCT	U	_	6	punct	_	Id=0dyb|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Ну	ну	PART	Q	_	4	discourse	_	Id=0exj|LTranslit=nu|SpaceAfter=No|Translit=Nu
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ото	ото	PART	Q	_	4	discourse	_	Id=0exl|LTranslit=oto|Translit=oto
    4	***журяться***	журитися	VERB	Vmpip3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    5	вони	вони	PRON	Pp-3--pnn	Case=Nom|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs	4	subj	_	Id=0exn|LTranslit=vony|Translit=vony
    6	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	жінкою	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	далі	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	***кажуть***	казати	VERB	Vmpip3p	Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin	4	conj	_	Id=0ext|LTranslit=kazaty|SpaceAfter=No|Translit=kažuť
    12	:	_	_	_	_	0	_	_	_