There is NO required-agreement between the head and its VERB for Gender
Features that make up this rule | Active Features | Inactive Features |
---|---|
VERB is governed by a= verb | the head agrees with its head on= Gender-VERB VERB is nearby= вона |
Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.
1 Михайло _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Драгоманов _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 котрого _ _ _ _ 0 _ _ _
5 в _ _ _ _ 0 _ _ _
6 листах _ _ _ _ 0 _ _ _
7 не _ _ _ _ 0 _ _ _
8 раз _ _ _ _ 0 _ _ _
9 названо _ _ _ _ 0 _ _ _
10 найдорожчим _ _ _ _ 0 _ _ _
11 і _ _ _ _ 0 _ _ _
12 найавторитетнішим _ _ _ _ 0 _ _ _
13 учителем _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 – _ _ _ _ 0 _ _ _
16 « _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***еволюціонував*** еволюціонувати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
18 у _ _ _ _ 0 _ _ _
19 бік _ _ _ _ 0 _ _ _
20 буржуазного _ _ _ _ 0 _ _ _
21 лібералізму _ _ _ _ 0 _ _ _
22 » _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 тоді _ _ _ _ 0 _ _ _
25 як _ _ _ _ 0 _ _ _
26 « _ _ _ _ 0 _ _ _
27 Леся _ _ _ _ 0 _ _ _
28 Українка _ _ _ _ 0 _ _ _
29 ***формувала*** формувати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 17 conj _ Id=00d4|LTranslit=formuvaty|Translit=formuvala
30 власний _ _ _ _ 0 _ _ _
31 революційно _ _ _ _ 0 _ _ _
32 - _ _ _ _ 0 _ _ _
33 демократичний _ _ _ _ 0 _ _ _
34 світогляд _ _ _ _ 0 _ _ _
35 , _ _ _ _ 0 _ _ _
36 пов’язавши _ _ _ _ 0 _ _ _
37 свою _ _ _ _ 0 _ _ _
38 творчість _ _ _ _ 0 _ _ _
39 і _ _ _ _ 0 _ _ _
40 громадську _ _ _ _ 0 _ _ _
41 діяльність _ _ _ _ 0 _ _ _
42 з _ _ _ _ 0 _ _ _
43 ідеями _ _ _ _ 0 _ _ _
44 наукового _ _ _ _ 0 _ _ _
45 соціалізму _ _ _ _ 0 _ _ _
46 » _ _ _ _ 0 _ _ _
47 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Так _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***сприймала*** сприймати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 свій _ _ _ _ 0 _ _ _
4 національний _ _ _ _ 0 _ _ _
5 гімн _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ґенерація _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 яка _ _ _ _ 0 _ _ _
9 й _ _ _ _ 0 _ _ _
10 спромоглася _ _ _ _ 0 _ _ _
11 відродити _ _ _ _ 0 _ _ _
12 державу _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 це _ _ _ _ 0 _ _ _
15 якраз _ _ _ _ 0 _ _ _
16 із _ _ _ _ 0 _ _ _
17 цього _ _ _ _ 0 _ _ _
18 кола _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ***вийшло*** вийти VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 parataxis _ Id=00zs|LTranslit=vyjty|Translit=vyjšlo
20 чимало _ _ _ _ 0 _ _ _
21 провідних _ _ _ _ 0 _ _ _
22 діячів _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Української _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Народної _ _ _ _ 0 _ _ _
25 Республіки _ _ _ _ 0 _ _ _
26 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 У _ _ _ _ 0 _ _ _
2 « _ _ _ _ 0 _ _ _
3 вавилонському _ _ _ _ 0 _ _ _
4 полоні _ _ _ _ 0 _ _ _
5 » _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 на _ _ _ _ 0 _ _ _
8 руїнах _ _ _ _ 0 _ _ _
9 колишньої _ _ _ _ 0 _ _ _
10 слави _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 після _ _ _ _ 0 _ _ _
13 натхненної _ _ _ _ 0 _ _ _
14 оргії _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
16 « _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***минув*** минути VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
18 час _ _ _ _ 0 _ _ _
19 оргій _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 не _ _ _ _ 0 _ _ _
22 ***було*** бути VERB Vapis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 17 conj _ Id=0159|LTranslit=buty|Translit=bulo
23 вінців _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 / _ _ _ _ 0 _ _ _
26 / _ _ _ _ 0 _ _ _
27 і _ _ _ _ 0 _ _ _
28 на _ _ _ _ 0 _ _ _
29 вино _ _ _ _ 0 _ _ _
30 не _ _ _ _ 0 _ _ _
31 стало _ _ _ _ 0 _ _ _
32 винограду _ _ _ _ 0 _ _ _
33 » _ _ _ _ 0 _ _ _
34 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
35 треба _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 за _ _ _ _ 0 _ _ _
38 Лесею _ _ _ _ 0 _ _ _
39 Українкою _ _ _ _ 0 _ _ _
40 , _ _ _ _ 0 _ _ _
41 дбати _ _ _ _ 0 _ _ _
42 про _ _ _ _ 0 _ _ _
43 незалежність _ _ _ _ 0 _ _ _
44 від _ _ _ _ 0 _ _ _
45 ласки _ _ _ _ 0 _ _ _
46 ворога _ _ _ _ 0 _ _ _
47 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 ***Стояла*** стояти VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
2 ясна _ _ _ _ 0 _ _ _
3 та _ _ _ _ 0 _ _ _
4 прохолодна _ _ _ _ 0 _ _ _
5 квітнева _ _ _ _ 0 _ _ _
6 днина _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 на _ _ _ _ 0 _ _ _
9 годинниках _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ***пробило*** пробити VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 parataxis _ Id=03e0|LTranslit=probyty|Translit=probylo
11 тринадцяту _ _ _ _ 0 _ _ _
12 годину _ _ _ _ 0 _ _ _
13 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Квартира _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***знаходилася*** знаходитися VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 на _ _ _ _ 0 _ _ _
4 сьомому _ _ _ _ 0 _ _ _
5 поверсі _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 і _ _ _ _ 0 _ _ _
8 Вінстон _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 який _ _ _ _ 0 _ _ _
11 мав _ _ _ _ 0 _ _ _
12 тридцять _ _ _ _ 0 _ _ _
13 дев’ять _ _ _ _ 0 _ _ _
14 років _ _ _ _ 0 _ _ _
15 та _ _ _ _ 0 _ _ _
16 варикозну _ _ _ _ 0 _ _ _
17 виразку _ _ _ _ 0 _ _ _
18 на _ _ _ _ 0 _ _ _
19 правій _ _ _ _ 0 _ _ _
20 щиколотці _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , _ _ _ _ 0 _ _ _
22 ***йшов*** йти VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=03j7|LTranslit=jty|Translit=jšov
23 дуже _ _ _ _ 0 _ _ _
24 повільно _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 відпочиваючи _ _ _ _ 0 _ _ _
27 по _ _ _ _ 0 _ _ _
28 декілька _ _ _ _ 0 _ _ _
29 разів _ _ _ _ 0 _ _ _
30 під _ _ _ _ 0 _ _ _
31 час _ _ _ _ 0 _ _ _
32 сходження _ _ _ _ 0 _ _ _
33 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Миттєво _ _ _ _ 0 _ _ _
2 його _ _ _ _ 0 _ _ _
3 обличчя _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***стало*** стати VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
5 яскраво _ _ _ _ 0 _ _ _
6 - _ _ _ _ 0 _ _ _
7 червоним _ _ _ _ 0 _ _ _
8 і _ _ _ _ 0 _ _ _
9 вода _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ***потекла*** потекти VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj _ Id=04i0|LTranslit=potekty|Translit=potekla
11 з _ _ _ _ 0 _ _ _
12 його _ _ _ _ 0 _ _ _
13 очей _ _ _ _ 0 _ _ _
14 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Наступної _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ж _ _ _ _ 0 _ _ _
3 миті _ _ _ _ 0 _ _ _
4 , _ _ _ _ 0 _ _ _
5 хай _ _ _ _ 0 _ _ _
6 там _ _ _ _ 0 _ _ _
7 як _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 пожежа _ _ _ _ 0 _ _ _
10 у _ _ _ _ 0 _ _ _
11 його _ _ _ _ 0 _ _ _
12 шлунку _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ***вщухла*** вщухнути VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
14 і _ _ _ _ 0 _ _ _
15 світ _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ***почав*** почати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 13 conj _ Id=04je|LTranslit=počaty|Translit=počav
17 здаватися _ _ _ _ 0 _ _ _
18 більш _ _ _ _ 0 _ _ _
19 бадьорим _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 веселим _ _ _ _ 0 _ _ _
22 та _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ясним _ _ _ _ 0 _ _ _
24 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Маленька _ _ _ _ 0 _ _ _
2 рудувата _ _ _ _ 0 _ _ _
3 жіночка _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***перетворилася*** перетворитися VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
5 на _ _ _ _ 0 _ _ _
6 яскраво _ _ _ _ 0 _ _ _
7 рожеву _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 її _ _ _ _ 0 _ _ _
10 рот _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ***відкривався*** відкриватися VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 parataxis _ Id=06zp|LTranslit=vidkryvatyśа|Translit=vidkryvavśа
12 та _ _ _ _ 0 _ _ _
13 закривався _ _ _ _ 0 _ _ _
14 неначе _ _ _ _ 0 _ _ _
15 у _ _ _ _ 0 _ _ _
16 риби _ _ _ _ 0 _ _ _
17 що _ _ _ _ 0 _ _ _
18 потрапила _ _ _ _ 0 _ _ _
19 на _ _ _ _ 0 _ _ _
20 суходіл _ _ _ _ 0 _ _ _
21 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Цієї _ _ _ _ 0 _ _ _
2 миті _ _ _ _ 0 _ _ _
3 його _ _ _ _ 0 _ _ _
4 таємна _ _ _ _ 0 _ _ _
5 неприхильність _ _ _ _ 0 _ _ _
6 до _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Старшого _ _ _ _ 0 _ _ _
8 Брата _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***змінилася*** змінитися VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
10 на _ _ _ _ 0 _ _ _
11 поклоніння _ _ _ _ 0 _ _ _
12 йому _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Старший _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Брат _ _ _ _ 0 _ _ _
16 здавалося _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***височів*** височіти VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 parataxis _ Id=0796|LTranslit=vysočity|Translit=vysočiv
18 мов _ _ _ _ 0 _ _ _
19 вежа _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 нескорений _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 безстрашний _ _ _ _ 0 _ _ _
24 захисник _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 що _ _ _ _ 0 _ _ _
27 стоїть _ _ _ _ 0 _ _ _
28 неначе _ _ _ _ 0 _ _ _
29 скеля _ _ _ _ 0 _ _ _
30 проти _ _ _ _ 0 _ _ _
31 орд _ _ _ _ 0 _ _ _
32 з _ _ _ _ 0 _ _ _
33 Азії _ _ _ _ 0 _ _ _
34 , _ _ _ _ 0 _ _ _
35 та _ _ _ _ 0 _ _ _
36 Гольдштейн _ _ _ _ 0 _ _ _
37 не _ _ _ _ 0 _ _ _
38 зважаючи _ _ _ _ 0 _ _ _
39 на _ _ _ _ 0 _ _ _
40 його _ _ _ _ 0 _ _ _
41 ізоляцію _ _ _ _ 0 _ _ _
42 , _ _ _ _ 0 _ _ _
43 безпорадність _ _ _ _ 0 _ _ _
44 та _ _ _ _ 0 _ _ _
45 сумніви _ _ _ _ 0 _ _ _
46 про _ _ _ _ 0 _ _ _
47 те _ _ _ _ 0 _ _ _
48 що _ _ _ _ 0 _ _ _
49 він _ _ _ _ 0 _ _ _
50 досі _ _ _ _ 0 _ _ _
51 існує _ _ _ _ 0 _ _ _
52 , _ _ _ _ 0 _ _ _
53 здавався _ _ _ _ 0 _ _ _
54 якимось _ _ _ _ 0 _ _ _
55 зловісним _ _ _ _ 0 _ _ _
56 лиходієм _ _ _ _ 0 _ _ _
57 - _ _ _ _ 0 _ _ _
58 чаклуном _ _ _ _ 0 _ _ _
59 , _ _ _ _ 0 _ _ _
60 що _ _ _ _ 0 _ _ _
61 здатен _ _ _ _ 0 _ _ _
62 лише _ _ _ _ 0 _ _ _
63 однією _ _ _ _ 0 _ _ _
64 силою _ _ _ _ 0 _ _ _
65 свого _ _ _ _ 0 _ _ _
66 голосу _ _ _ _ 0 _ _ _
67 зруйнувати _ _ _ _ 0 _ _ _
68 основи _ _ _ _ 0 _ _ _
69 цивілізованого _ _ _ _ 0 _ _ _
70 світу _ _ _ _ 0 _ _ _
71 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Голос _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Гольдштейна _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ***перетворився*** перетворитися VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
4 на _ _ _ _ 0 _ _ _
5 справжнє _ _ _ _ 0 _ _ _
6 блеяння _ _ _ _ 0 _ _ _
7 вівці _ _ _ _ 0 _ _ _
8 і _ _ _ _ 0 _ _ _
9 на _ _ _ _ 0 _ _ _
10 мить _ _ _ _ 0 _ _ _
11 його _ _ _ _ 0 _ _ _
12 обличчя _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ***стало*** стати VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 conj _ Id=07g9|LTranslit=staty|Translit=stalo
14 овечим _ _ _ _ 0 _ _ _
15 . _ _ _ _ 0 _ _ _
Examples that agree: The words of interest are denoted by ***
1 Мєдвєдєв _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***співав*** співати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 « _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Гетьмани _ _ _ _ 0 _ _ _
5 » _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 « _ _ _ _ 0 _ _ _
8 Олесю _ _ _ _ 0 _ _ _
9 » _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 « _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Дощик _ _ _ _ 0 _ _ _
13 » _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 хор _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ***співав*** співати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=00wx|LTranslit=spivaty|Translit=spivav
17 « _ _ _ _ 0 _ _ _
18 Гей _ _ _ _ 0 _ _ _
19 не _ _ _ _ 0 _ _ _
20 дивуйте _ _ _ _ 0 _ _ _
21 » _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 співачка _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Снарская _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
26 наша _ _ _ _ 0 _ _ _
27 волинячка _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
29 – _ _ _ _ 0 _ _ _
30 « _ _ _ _ 0 _ _ _
31 Чом _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 чом _ _ _ _ 0 _ _ _
34 чорнобров _ _ _ _ 0 _ _ _
35 » _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 а _ _ _ _ 0 _ _ _
38 в _ _ _ _ 0 _ _ _
39 самому _ _ _ _ 0 _ _ _
40 кінці _ _ _ _ 0 _ _ _
41 хор _ _ _ _ 0 _ _ _
42 утяв _ _ _ _ 0 _ _ _
43 « _ _ _ _ 0 _ _ _
44 Српиjа _ _ _ _ 0 _ _ _
45 свободна _ _ _ _ 0 _ _ _
46 » _ _ _ _ 0 _ _ _
47 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
48 « _ _ _ _ 0 _ _ _
49 Ще _ _ _ _ 0 _ _ _
50 не _ _ _ _ 0 _ _ _
51 вмерла _ _ _ _ 0 _ _ _
52 Україна _ _ _ _ 0 _ _ _
53 » _ _ _ _ 0 _ _ _
54 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
55 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 У _ _ _ _ 0 _ _ _
2 « _ _ _ _ 0 _ _ _
3 вавилонському _ _ _ _ 0 _ _ _
4 полоні _ _ _ _ 0 _ _ _
5 » _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 на _ _ _ _ 0 _ _ _
8 руїнах _ _ _ _ 0 _ _ _
9 колишньої _ _ _ _ 0 _ _ _
10 слави _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 після _ _ _ _ 0 _ _ _
13 натхненної _ _ _ _ 0 _ _ _
14 оргії _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
16 « _ _ _ _ 0 _ _ _
17 минув _ _ _ _ 0 _ _ _
18 час _ _ _ _ 0 _ _ _
19 оргій _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 не _ _ _ _ 0 _ _ _
22 ***було*** бути VERB Vapis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
23 вінців _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 / _ _ _ _ 0 _ _ _
26 / _ _ _ _ 0 _ _ _
27 і _ _ _ _ 0 _ _ _
28 на _ _ _ _ 0 _ _ _
29 вино _ _ _ _ 0 _ _ _
30 не _ _ _ _ 0 _ _ _
31 ***стало*** стати VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 22 conj _ Id=015i|LTranslit=staty|Translit=stalo
32 винограду _ _ _ _ 0 _ _ _
33 » _ _ _ _ 0 _ _ _
34 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
35 треба _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 за _ _ _ _ 0 _ _ _
38 Лесею _ _ _ _ 0 _ _ _
39 Українкою _ _ _ _ 0 _ _ _
40 , _ _ _ _ 0 _ _ _
41 дбати _ _ _ _ 0 _ _ _
42 про _ _ _ _ 0 _ _ _
43 незалежність _ _ _ _ 0 _ _ _
44 від _ _ _ _ 0 _ _ _
45 ласки _ _ _ _ 0 _ _ _
46 ворога _ _ _ _ 0 _ _ _
47 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Андрій _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***почервонів*** почервоніти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Господи _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 який _ _ _ _ 0 _ _ _
7 же _ _ _ _ 0 _ _ _
8 він _ _ _ _ 0 _ _ _
9 дурень _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ! _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 а _ _ _ _ 0 _ _ _
14 водночас _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ***зрадів*** зрадіти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=02az|LTranslit=zradity|SpaceAfter=No|Translit=zradiv
16 , _ _ _ _ 0 _ _ _
17 це _ _ _ _ 0 _ _ _
18 чудесно _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 що _ _ _ _ 0 _ _ _
21 він _ _ _ _ 0 _ _ _
22 має _ _ _ _ 0 _ _ _
23 таке _ _ _ _ 0 _ _ _
24 знамените _ _ _ _ 0 _ _ _
25 товариство _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ! _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Андрій _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***окинув*** окинути VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 камеру _ _ _ _ 0 _ _ _
4 оком _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***подумав*** подумати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=02jk|LTranslit=podumaty|Translit=podumav
7 хвилинку _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 позіхнув _ _ _ _ 0 _ _ _
10 і _ _ _ _ 0 _ _ _
11 відповів _ _ _ _ 0 _ _ _
12 : _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Андрій _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***помовчав*** помовчати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***подивився*** подивитися VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=02l5|LTranslit=podyvytyśа|Translit=podyvyvśа
5 пильно _ _ _ _ 0 _ _ _
6 на _ _ _ _ 0 _ _ _
7 того _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 що _ _ _ _ 0 _ _ _
10 питав _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 посміхнувся _ _ _ _ 0 _ _ _
13 й _ _ _ _ 0 _ _ _
14 раптом _ _ _ _ 0 _ _ _
15 викарбував _ _ _ _ 0 _ _ _
16 : _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Вся _ _ _ _ 0 _ _ _
2 камера _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ***пирснула*** пирснути VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
4 , _ _ _ _ 0 _ _ _
5 ***скинулась*** скинутися VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 conj _ Id=02m1|LTranslit=skynutyśа|Translit=skynulaś
6 від _ _ _ _ 0 _ _ _
7 несподіванки _ _ _ _ 0 _ _ _
8 й _ _ _ _ 0 _ _ _
9 обернулася _ _ _ _ 0 _ _ _
10 до _ _ _ _ 0 _ _ _
11 того _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 що _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ставив _ _ _ _ 0 _ _ _
15 запитання _ _ _ _ 0 _ _ _
16 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 А _ _ _ _ 0 _ _ _
2 очима _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ***дивився*** дивитися VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
4 на _ _ _ _ 0 _ _ _
5 всіх _ _ _ _ 0 _ _ _
6 усміхнено _ _ _ _ 0 _ _ _
7 й _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***вивчав*** вивчати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 conj _ Id=02rw|LTranslit=vyvčaty|Translit=vyvčav
9 кожного _ _ _ _ 0 _ _ _
10 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Внизу _ _ _ _ 0 _ _ _
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 по _ _ _ _ 0 _ _ _
4 землі _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***слався*** слатися VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 мох _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***пообростав*** пообростати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 conj _ Id=033g|LTranslit=poobrostaty|Translit=poobrostav
10 усе _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 що _ _ _ _ 0 _ _ _
13 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
14 можна _ _ _ _ 0 _ _ _
15 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 ***Присідав*** присідати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
2 і _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ***дивився*** дивитися VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 conj _ Id=0397|LTranslit=dyvytyśа|Translit=dyvyvśа
4 вниз _ _ _ _ 0 _ _ _
5 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Бурундук _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***зіскочив*** зіскочити VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
3 на _ _ _ _ 0 _ _ _
4 стежечку _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 щось _ _ _ _ 0 _ _ _
7 ***поворожив*** поворожити VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj _ Id=03b3|LTranslit=povorožyty|SpaceAfter=No|Translit=povorožyv
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 пройшовся _ _ _ _ 0 _ _ _
10 сюди _ _ _ _ 0 _ _ _
11 - _ _ _ _ 0 _ _ _
12 туди _ _ _ _ 0 _ _ _
13 і _ _ _ _ 0 _ _ _
14 враз _ _ _ _ 0 _ _ _
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 тривожно _ _ _ _ 0 _ _ _
17 цикнувши _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 стрімголов _ _ _ _ 0 _ _ _
20 вискочив _ _ _ _ 0 _ _ _
21 на _ _ _ _ 0 _ _ _
22 кедрину _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 на _ _ _ _ 0 _ _ _
25 пень _ _ _ _ 0 _ _ _
26 , _ _ _ _ 0 _ _ _
27 звідти _ _ _ _ 0 _ _ _
28 на _ _ _ _ 0 _ _ _
29 дубок _ _ _ _ 0 _ _ _
30 . _ _ _ _ 0 _ _ _