There is NO required-agreement between the head and its VERB for Gender
Features that make up this rule | Active Features | Inactive Features |
---|---|
the head agrees with its head on= Gender-VERB VERB is nearby= conjunction VERB is governed by a= verb | VERB is nearby= вона |
Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.
1 Потім _ _ _ _ 0 _ _ _
2 овече _ _ _ _ 0 _ _ _
3 обличчя _ _ _ _ 0 _ _ _
4 переплавилося _ _ _ _ 0 _ _ _
5 у _ _ _ _ 0 _ _ _
6 фігуру _ _ _ _ 0 _ _ _
7 євразійського _ _ _ _ 0 _ _ _
8 солдата _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 що _ _ _ _ 0 _ _ _
11 здавався _ _ _ _ 0 _ _ _
12 досвідченим _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 величезним _ _ _ _ 0 _ _ _
15 та _ _ _ _ 0 _ _ _
16 жахливим _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 його _ _ _ _ 0 _ _ _
19 автомат _ _ _ _ 0 _ _ _
20 бурхливо _ _ _ _ 0 _ _ _
21 стрекотів стрекотіти VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
22 і і CCONJ Ccs _ 24 cc _ Id=07gy|LTranslit=i|Translit=i
23 ***здавалося*** здаватися VERB Vmpis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 24 parataxis _ Id=07gz|LTranslit=zdavatyśа|Translit=zdavalośа
24 ***долав*** долати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 21 conj _ Id=07h0|LTranslit=dolaty|Translit=dolav
25 навіть _ _ _ _ 0 _ _ _
26 межі межа NOUN Ncfpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur 24 comp:obj _ Id=07h2|LTranslit=meža|Translit=meži
27 поверхні _ _ _ _ 0 _ _ _
28 екрану _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , _ _ _ _ 0 _ _ _
30 тож _ _ _ _ 0 _ _ _
31 деякі _ _ _ _ 0 _ _ _
32 люди _ _ _ _ 0 _ _ _
33 з _ _ _ _ 0 _ _ _
34 першого _ _ _ _ 0 _ _ _
35 ряду _ _ _ _ 0 _ _ _
36 насправді _ _ _ _ 0 _ _ _
37 здригалися _ _ _ _ 0 _ _ _
38 і _ _ _ _ 0 _ _ _
39 падали _ _ _ _ 0 _ _ _
40 на _ _ _ _ 0 _ _ _
41 свої _ _ _ _ 0 _ _ _
42 місця _ _ _ _ 0 _ _ _
43 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Регіт _ _ _ _ 0 _ _ _
2 стих _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ; _ _ _ _ 0 _ _ _
4 усі _ _ _ _ 0 _ _ _
5 похнюпили _ _ _ _ 0 _ _ _
6 очі _ _ _ _ 0 _ _ _
7 у _ _ _ _ 0 _ _ _
8 землю _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ; _ _ _ _ 0 _ _ _
10 одна _ _ _ _ 0 _ _ _
11 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Галя _ _ _ _ 0 _ _ _
13 гостро _ _ _ _ 0 _ _ _
14 дивилася дивитися VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
15 на _ _ _ _ 0 _ _ _
16 всіх _ _ _ _ 0 _ _ _
17 гультяїв _ _ _ _ 0 _ _ _
18 — — PUNCT U PunctType=Dash 22 punct _ Id=0k43|LTranslit=—|Translit=—
19 і і CCONJ Ccs _ 22 cc _ Id=0k44|LTranslit=i|Translit=i
20 червона _ _ _ _ 0 _ _ _
21 краска краска NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 22 subj _ Id=0k46|LTranslit=kraska|Translit=kraska
22 ***грала*** грати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 14 conj _ Id=0k47|LTranslit=hraty|Translit=hrala
23 на на ADP Spsl Case=Loc 22 udep _ Id=0k48|LTranslit=na|Translit=na
24 її _ _ _ _ 0 _ _ _
25 щоках _ _ _ _ 0 _ _ _
26 , _ _ _ _ 0 _ _ _
27 тоді _ _ _ _ 0 _ _ _
28 як _ _ _ _ 0 _ _ _
29 серце _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ***підкидалося*** підкидатися VERB Vmpis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 22 conj _ Id=0k4f|LTranslit=pidkydatyśа|Translit=pidkydalośа
31 в _ _ _ _ 0 _ _ _
32 грудях _ _ _ _ 0 _ _ _
33 , _ _ _ _ 0 _ _ _
34 а _ _ _ _ 0 _ _ _
35 груди _ _ _ _ 0 _ _ _
36 поривчато _ _ _ _ 0 _ _ _
37 дихали _ _ _ _ 0 _ _ _
38 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Давав давати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
2 їй _ _ _ _ 0 _ _ _
3 місце _ _ _ _ 0 _ _ _
4 на _ _ _ _ 0 _ _ _
5 постелі _ _ _ _ 0 _ _ _
6 й й CCONJ Ccs _ 9 cc _ Id=12ky|LTranslit=j|Translit=j
7 уважно уважно ADV Rp Degree=Pos 9 mod _ Id=12kz|LTranslit=uvažno|Translit=uvažno
8 віддалік віддалік ADV R _ 9 mod _ Id=12l0|LTranslit=viddalik|Translit=viddalik
9 ***слухав*** слухати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 conj _ Id=12l1|LTranslit=sluchaty|SpaceAfter=No|Translit=sluchav
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 коли _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ***засипала*** засипати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 comp:obj _ Id=12l4|LTranslit=zasypaty|Translit=zasypala
13 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 як _ _ _ _ 0 _ _ _
16 дихала _ _ _ _ 0 _ _ _
17 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Хитало _ _ _ _ 0 _ _ _
2 досить _ _ _ _ 0 _ _ _
3 нашого _ _ _ _ 0 _ _ _
4 човна _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 але _ _ _ _ 0 _ _ _
7 ми _ _ _ _ 0 _ _ _
8 всі _ _ _ _ 0 _ _ _
9 того _ _ _ _ 0 _ _ _
10 не _ _ _ _ 0 _ _ _
11 боялись _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 і _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ніхто _ _ _ _ 0 _ _ _
15 не _ _ _ _ 0 _ _ _
16 був _ _ _ _ 0 _ _ _
17 хворий _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
20 Путя _ _ _ _ 0 _ _ _
21 дуже _ _ _ _ 0 _ _ _
22 боялася _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 і _ _ _ _ 0 _ _ _
25 плакала плакати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
26 , , PUNCT U _ 28 punct _ Id=15v2|LTranslit=|Translit=
27 і і CCONJ Ccs _ 28 cc _ Id=15v3|LTranslit=i|Translit=i
28 ***требувала*** требувати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 25 conj _ Id=15v4|LTranslit=trebuvaty|Translit=trebuvala
29 вертатись вертатися VERB Vmpn Aspect=Imp|VerbForm=Inf 28 comp:obj _ Id=15v5|LTranslit=vertatyśа|Translit=vertatyś
30 з _ _ _ _ 0 _ _ _
31 пів _ _ _ _ 0 _ _ _
32 дороги _ _ _ _ 0 _ _ _
33 , _ _ _ _ 0 _ _ _
34 а _ _ _ _ 0 _ _ _
35 ще _ _ _ _ 0 _ _ _
36 нам _ _ _ _ 0 _ _ _
37 довго _ _ _ _ 0 _ _ _
38 якийсь _ _ _ _ 0 _ _ _
39 катер _ _ _ _ 0 _ _ _
40 ***заважав*** заважати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 28 conj _ Id=15vf|LTranslit=zavažaty|Translit=zavažav
41 лізти _ _ _ _ 0 _ _ _
42 на _ _ _ _ 0 _ _ _
43 трап _ _ _ _ 0 _ _ _
44 парохода _ _ _ _ 0 _ _ _
45 , _ _ _ _ 0 _ _ _
46 то _ _ _ _ 0 _ _ _
47 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
48 вже _ _ _ _ 0 _ _ _
49 розкричалась _ _ _ _ 0 _ _ _
50 , _ _ _ _ 0 _ _ _
51 що _ _ _ _ 0 _ _ _
52 кинеться _ _ _ _ 0 _ _ _
53 в _ _ _ _ 0 _ _ _
54 море _ _ _ _ 0 _ _ _
55 , _ _ _ _ 0 _ _ _
56 потім _ _ _ _ 0 _ _ _
57 же _ _ _ _ 0 _ _ _
58 , _ _ _ _ 0 _ _ _
59 на _ _ _ _ 0 _ _ _
60 пароході _ _ _ _ 0 _ _ _
61 вже _ _ _ _ 0 _ _ _
62 , _ _ _ _ 0 _ _ _
63 заявила _ _ _ _ 0 _ _ _
64 , _ _ _ _ 0 _ _ _
65 що _ _ _ _ 0 _ _ _
66 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
67 не _ _ _ _ 0 _ _ _
68 поїде _ _ _ _ 0 _ _ _
69 додому _ _ _ _ 0 _ _ _
70 , _ _ _ _ 0 _ _ _
71 поки _ _ _ _ 0 _ _ _
72 не _ _ _ _ 0 _ _ _
73 втихне _ _ _ _ 0 _ _ _
74 море _ _ _ _ 0 _ _ _
75 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
76 сього _ _ _ _ 0 _ _ _
77 в _ _ _ _ 0 _ _ _
78 марті _ _ _ _ 0 _ _ _
79 прийшлось _ _ _ _ 0 _ _ _
80 би _ _ _ _ 0 _ _ _
81 довго _ _ _ _ 0 _ _ _
82 ждать _ _ _ _ 0 _ _ _
83 ! _ _ _ _ 0 _ _ _
84 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
85 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 А _ _ _ _ 0 _ _ _
2 щастя _ _ _ _ 0 _ _ _
3 літало літати VERB Vmpis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
4 по _ _ _ _ 0 _ _ _
5 світі _ _ _ _ 0 _ _ _
6 зорею _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 блискавицею _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 вогником _ _ _ _ 0 _ _ _
11 бродячим _ _ _ _ 0 _ _ _
12 і і CCONJ Ccs _ 15 cc _ Id=177b|LTranslit=i|Translit=i
13 ніде ніде ADV Pz------r PronType=Neg 15 mod _ Id=177c|LTranslit=nide|Translit=nide
14 не не PART Q Polarity=Neg 15 mod _ Id=177d|LTranslit=ne|Translit=ne
15 ***спинялось*** спинятися VERB Vmpis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 conj _ Id=177e|LTranslit=spyńаtyśа|Translit=spyńаloś
16 надовго надовго ADV R _ 15 mod _ Id=177f|LTranslit=nadovho|SpaceAfter=No|Translit=nadovho
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 і _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ніхто _ _ _ _ 0 _ _ _
20 не _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ***мав*** мати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 conj _ Id=177k|LTranslit=maty|Translit=mav
22 його _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ціле _ _ _ _ 0 _ _ _
24 в _ _ _ _ 0 _ _ _
25 руках _ _ _ _ 0 _ _ _
26 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Ми _ _ _ _ 0 _ _ _
2 не _ _ _ _ 0 _ _ _
3 в _ _ _ _ 0 _ _ _
4 змозі _ _ _ _ 0 _ _ _
5 встановити _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 в _ _ _ _ 0 _ _ _
8 який _ _ _ _ 0 _ _ _
9 саме _ _ _ _ 0 _ _ _
10 точний _ _ _ _ 0 _ _ _
11 момент _ _ _ _ 0 _ _ _
12 часу _ _ _ _ 0 _ _ _
13 накопичення _ _ _ _ 0 _ _ _
14 змін _ _ _ _ 0 _ _ _
15 спричинило _ _ _ _ 0 _ _ _
16 якісний _ _ _ _ 0 _ _ _
17 стрибок _ _ _ _ 0 _ _ _
18 чи _ _ _ _ 0 _ _ _
19 коли _ _ _ _ 0 _ _ _
20 саме _ _ _ _ 0 _ _ _
21 виник виникнути VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
22 суб’єктивний _ _ _ _ 0 _ _ _
23 первень _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , , PUNCT U _ 30 punct _ Id=1a6m|LTranslit=|Translit=
25 а а CCONJ Ccs _ 30 cc _ Id=1a6n|LTranslit=a|Translit=a
26 отже _ _ _ _ 0 _ _ _
27 й й PART Q _ 30 discourse _ Id=1a6p|LTranslit=j|Translit=j
28 коли коли ADV Pr------r PronType=Rel 30 mod _ Id=1a6q|LTranslit=koly|Translit=koly
29 саме _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ***закінчився*** закінчитися VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 21 conj _ Id=1a6s|LTranslit=zakinčytyśа|Translit=zakinčyvśа
31 інкубаційний _ _ _ _ 0 _ _ _
32 період період NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 30 subj _ Id=1a6u|LTranslit=period|Translit=period
33 і _ _ _ _ 0 _ _ _
34 ***виформувалася*** виформуватися VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 30 conj _ Id=1a6w|LTranslit=vyformuvatyśа|Translit=vyformuvalaśа
35 самостійна _ _ _ _ 0 _ _ _
36 українська _ _ _ _ 0 _ _ _
37 мова _ _ _ _ 0 _ _ _
38 . _ _ _ _ 0 _ _ _
Examples that agree: The words of interest are denoted by ***
1 Не _ _ _ _ 0 _ _ _
2 гаючи _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ні _ _ _ _ 0 _ _ _
4 хвилини _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 роздягся роздягтися VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 лишившись _ _ _ _ 0 _ _ _
9 в _ _ _ _ 0 _ _ _
10 самих _ _ _ _ 0 _ _ _
11 трусах _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
13 в _ _ _ _ 0 _ _ _
14 яких _ _ _ _ 0 _ _ _
15 він _ _ _ _ 0 _ _ _
16 , _ _ _ _ 0 _ _ _
17 на _ _ _ _ 0 _ _ _
18 щастя _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ходив _ _ _ _ 0 _ _ _
21 завжди _ _ _ _ 0 _ _ _
22 — _ _ _ _ 0 _ _ _
23 і _ _ _ _ 0 _ _ _
24 влітку _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 і _ _ _ _ 0 _ _ _
27 взимку _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
29 і і CCONJ Ccs _ 30 cc _ Id=02c4|LTranslit=i|Translit=i
30 ***вмостився*** вмоститися VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 conj _ Id=02c5|LTranslit=vmostytyśа|Translit=vmostyvśа
31 де _ _ _ _ 0 _ _ _
32 ***стояв*** стояти VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 30 mod _ Id=02c7|LTranslit=stojaty|Translit=stojav
33 — _ _ _ _ 0 _ _ _
34 біля _ _ _ _ 0 _ _ _
35 самісіньких _ _ _ _ 0 _ _ _
36 дверей _ _ _ _ 0 _ _ _
37 , _ _ _ _ 0 _ _ _
38 бо бо SCONJ Css _ 30 mod _ Id=02cd|LTranslit=bo|Translit=bo
39 більше _ _ _ _ 0 _ _ _
40 не _ _ _ _ 0 _ _ _
41 було _ _ _ _ 0 _ _ _
42 й _ _ _ _ 0 _ _ _
43 клаптика _ _ _ _ 0 _ _ _
44 вільного _ _ _ _ 0 _ _ _
45 місця _ _ _ _ 0 _ _ _
46 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Фараон _ _ _ _ 0 _ _ _
2 програв _ _ _ _ 0 _ _ _
3 - _ _ _ _ 0 _ _ _
4 він _ _ _ _ 0 _ _ _
5 виявився виявитися VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
6 не _ _ _ _ 0 _ _ _
7 настільки _ _ _ _ 0 _ _ _
8 проникливий _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
11 зрозуміти _ _ _ _ 0 _ _ _
12 тонкості _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ситуації _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 але але CCONJ Ccs _ 16 cc _ Id=32cv|LTranslit=ale|Translit=ale
16 ***зберіг*** зберегти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 conj _ Id=32cw|LTranslit=zberehty|Translit=zberih
17 лице лице NOUN Ncnsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing 16 comp:obj _ Id=32cx|LTranslit=lyce|Translit=lyce
18 й _ _ _ _ 0 _ _ _
19 при _ _ _ _ 0 _ _ _
20 цьому _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ***зрозумів*** зрозуміти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 16 conj _ Id=32d1|LTranslit=zrozumity|SpaceAfter=No|Translit=zrozumiv
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 що _ _ _ _ 0 _ _ _
24 саме _ _ _ _ 0 _ _ _
25 Авраам _ _ _ _ 0 _ _ _
26 дав _ _ _ _ 0 _ _ _
27 йому _ _ _ _ 0 _ _ _
28 цю _ _ _ _ 0 _ _ _
29 можливість _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 ставши _ _ _ _ 0 _ _ _
32 вище _ _ _ _ 0 _ _ _
33 нього _ _ _ _ 0 _ _ _
34 цим _ _ _ _ 0 _ _ _
35 , _ _ _ _ 0 _ _ _
36 як _ _ _ _ 0 _ _ _
37 дорослі _ _ _ _ 0 _ _ _
38 обережно _ _ _ _ 0 _ _ _
39 дозволяють _ _ _ _ 0 _ _ _
40 іноді _ _ _ _ 0 _ _ _
41 нерозумним _ _ _ _ 0 _ _ _
42 дітям _ _ _ _ 0 _ _ _
43 трохи _ _ _ _ 0 _ _ _
44 побавитись _ _ _ _ 0 _ _ _
45 небезпечними _ _ _ _ 0 _ _ _
46 речами _ _ _ _ 0 _ _ _
47 , _ _ _ _ 0 _ _ _
48 щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
49 ті _ _ _ _ 0 _ _ _
50 зрозуміли _ _ _ _ 0 _ _ _
51 їх _ _ _ _ 0 _ _ _
52 небезпеку _ _ _ _ 0 _ _ _
53 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 І _ _ _ _ 0 _ _ _
2 не _ _ _ _ 0 _ _ _
3 розходилась _ _ _ _ 0 _ _ _
4 та _ _ _ _ 0 _ _ _
5 пісня _ _ _ _ 0 _ _ _
6 по _ _ _ _ 0 _ _ _
7 світу _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 не _ _ _ _ 0 _ _ _
10 окликалася окликатися VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
11 луною _ _ _ _ 0 _ _ _
12 в _ _ _ _ 0 _ _ _
13 лузі _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 як _ _ _ _ 0 _ _ _
16 соловейкова _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , , PUNCT U _ 24 punct _ Id=0ix5|LTranslit=|Translit=
18 а а CCONJ Ccs _ 24 cc _ Id=0ix6|LTranslit=a|SpaceAfter=No|Translit=a
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 як як SCONJ Css _ 24 mod _ Id=0ix8|LTranslit=jak|Translit=jak
21 важкий _ _ _ _ 0 _ _ _
22 камінь _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 ***налягала*** налягати VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 conj _ Id=0ixc|LTranslit=naľаhaty|Translit=naľаhala
25 на на ADP Spsa Case=Acc 24 udep _ Id=0ixd|LTranslit=na|Translit=na
26 душу _ _ _ _ 0 _ _ _
27 , _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ***морочила*** морочити VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 24 conj _ Id=0ixg|LTranslit=moročyty|Translit=moročyla
29 голову _ _ _ _ 0 _ _ _
30 цілим _ _ _ _ 0 _ _ _
31 роєм _ _ _ _ 0 _ _ _
32 темних _ _ _ _ 0 _ _ _
33 гадок _ _ _ _ 0 _ _ _
34 , _ _ _ _ 0 _ _ _
35 пекла _ _ _ _ 0 _ _ _
36 серце _ _ _ _ 0 _ _ _
37 нерозважною _ _ _ _ 0 _ _ _
38 тугою _ _ _ _ 0 _ _ _
39 ... _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Вона _ _ _ _ 0 _ _ _
2 погостювала _ _ _ _ 0 _ _ _
3 трохи _ _ _ _ 0 _ _ _
4 , _ _ _ _ 0 _ _ _
5 дала дати VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
6 батькові _ _ _ _ 0 _ _ _
7 грошей _ _ _ _ 0 _ _ _
8 та та CCONJ Ccs _ 10 cc _ Id=0bbe|LTranslit=ta|Translit=ta
9 й й PART Q _ 10 discourse _ Id=0bbf|LTranslit=j|Translit=j
10 ***поїхала*** поїхати VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 conj _ Id=0bbg|LTranslit=pojichaty|Translit=pojichala
11 в в ADP Spsa Case=Acc 10 udep _ Id=0bbh|LTranslit=v|Translit=v
12 город _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***купила*** купити VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 conj _ Id=0bbk|LTranslit=kupyty|Translit=kupyla
15 там _ _ _ _ 0 _ _ _
16 собі _ _ _ _ 0 _ _ _
17 будинок _ _ _ _ 0 _ _ _
18 і _ _ _ _ 0 _ _ _
19 зажила _ _ _ _ 0 _ _ _
20 панію _ _ _ _ 0 _ _ _
21 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Вийшов вийти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
2 і і CCONJ Ccs _ 4 cc _ Id=0bhr|LTranslit=i|Translit=i
3 вп'ять вп’ять ADV R _ 4 mod _ Id=0bhs|LTranslit=vpjať|Translit=vpjať
4 ***прив'язав*** прив’язати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 conj _ Id=0bht|LTranslit=pryvjazaty|Translit=pryvjazav
5 до до ADP Spsg Case=Gen 4 udep _ Id=0bhu|LTranslit=do|Translit=do
6 вугла _ _ _ _ 0 _ _ _
7 колодочку колодочка NOUN Ncfsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 4 comp:obj _ Id=0bhw|LTranslit=kolodočka|SpaceAfter=No|Translit=kolodočku
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 а _ _ _ _ 0 _ _ _
10 сам _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ***потяг*** потягти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj _ Id=0bi0|LTranslit=poťаhty|Translit=poťаh
12 додому _ _ _ _ 0 _ _ _
13 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Ухватила _ _ _ _ 0 _ _ _
2 її _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 полізла _ _ _ _ 0 _ _ _
5 на _ _ _ _ 0 _ _ _
6 піч _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 забралась забратися VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
9 аж _ _ _ _ 0 _ _ _
10 у _ _ _ _ 0 _ _ _
11 самий _ _ _ _ 0 _ _ _
12 куточок _ _ _ _ 0 _ _ _
13 та та CCONJ Ccs _ 15 cc _ Id=0bot|LTranslit=ta|Translit=ta
14 й _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ***з'їла*** з’їсти VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 8 conj _ Id=0bov|LTranslit=zjisty|Translit=zjila
16 її вона PRON Pp-3f-san Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 comp:obj _ Id=0bow|LTranslit=vona|SpaceAfter=No|Translit=jiji
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 а _ _ _ _ 0 _ _ _
19 кісточки _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ***забрала*** забрати VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 conj _ Id=0bp0|LTranslit=zabraty|Translit=zabrala
21 в _ _ _ _ 0 _ _ _
22 торбинку _ _ _ _ 0 _ _ _
23 й _ _ _ _ 0 _ _ _
24 повісила _ _ _ _ 0 _ _ _
25 на _ _ _ _ 0 _ _ _
26 жердочці _ _ _ _ 0 _ _ _
27 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Ухватила _ _ _ _ 0 _ _ _
2 її _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 полізла _ _ _ _ 0 _ _ _
5 на _ _ _ _ 0 _ _ _
6 піч _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 забралась _ _ _ _ 0 _ _ _
9 аж _ _ _ _ 0 _ _ _
10 у _ _ _ _ 0 _ _ _
11 самий _ _ _ _ 0 _ _ _
12 куточок _ _ _ _ 0 _ _ _
13 та _ _ _ _ 0 _ _ _
14 й _ _ _ _ 0 _ _ _
15 з'їла з’їсти VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
16 її _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , , PUNCT U _ 20 punct _ Id=0box|LTranslit=|Translit=
18 а а CCONJ Ccs _ 20 cc _ Id=0boy|LTranslit=a|Translit=a
19 кісточки кісточка NOUN Ncfpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur 20 comp:obj _ Id=0boz|LTranslit=kistočka|Translit=kistočky
20 ***забрала*** забрати VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 conj _ Id=0bp0|LTranslit=zabraty|Translit=zabrala
21 в в ADP Spsa Case=Acc 20 udep _ Id=0bp1|LTranslit=v|Translit=v
22 торбинку _ _ _ _ 0 _ _ _
23 й _ _ _ _ 0 _ _ _
24 ***повісила*** повісити VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 20 conj _ Id=0bp4|LTranslit=povisyty|Translit=povisyla
25 на _ _ _ _ 0 _ _ _
26 жердочці _ _ _ _ 0 _ _ _
27 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 І _ _ _ _ 0 _ _ _
2 на _ _ _ _ 0 _ _ _
3 церкву _ _ _ _ 0 _ _ _
4 давав давати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
5 , , PUNCT U _ 8 punct _ Id=0cph|LTranslit=|Translit=
6 і і CCONJ Ccs _ 8 cc _ Id=0cpi|LTranslit=i|Translit=i
7 акафісти акафіст NOUN Ncmpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur 8 comp:obj _ Id=0cpj|LTranslit=akafist|Translit=akafisty
8 ***наймав*** наймати VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj _ Id=0cpk|LTranslit=najmaty|SpaceAfter=No|Translit=najmav
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 і _ _ _ _ 0 _ _ _
11 сам _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ***молився*** молитися VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 8 conj _ Id=0cpo|LTranslit=molytyśа|Translit=molyvśа
13 рано _ _ _ _ 0 _ _ _
14 й _ _ _ _ 0 _ _ _
15 вечір _ _ _ _ 0 _ _ _
16 перед _ _ _ _ 0 _ _ _
17 образами _ _ _ _ 0 _ _ _
18 — _ _ _ _ 0 _ _ _
19 не _ _ _ _ 0 _ _ _
20 дає _ _ _ _ 0 _ _ _
21 бог _ _ _ _ 0 _ _ _
22 діток _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 та _ _ _ _ 0 _ _ _
25 й _ _ _ _ 0 _ _ _
26 годі _ _ _ _ 0 _ _ _
27 ! _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Приїхали _ _ _ _ 0 _ _ _
2 туди _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 чоловік _ _ _ _ 0 _ _ _
5 той _ _ _ _ 0 _ _ _
6 випряг _ _ _ _ 0 _ _ _
7 коня _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 пустив пустити VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
10 його _ _ _ _ 0 _ _ _
11 пастись _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , , PUNCT U _ 15 punct _ Id=0d11|LTranslit=|Translit=
13 а а CCONJ Ccs _ 15 cc _ Id=0d12|LTranslit=a|Translit=a
14 сам сам DET Px--m-sna Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Prs|Reflex=Yes 15 subj _ Id=0d13|LTranslit=sam|Translit=sam
15 ***зрубав*** зрубати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 conj _ Id=0d14|LTranslit=zrubaty|Translit=zrubav
16 дуба дуб NOUN Ncmsan Animacy=Inan|Animacy[gram]=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing 15 comp:obj _ Id=0d15|LTranslit=dub|Translit=duba
17 товстого _ _ _ _ 0 _ _ _
18 - _ _ _ _ 0 _ _ _
19 претовстого _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ***розколов*** розколоти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 conj _ Id=0d1a|LTranslit=rozkoloty|Translit=rozkolov
22 його _ _ _ _ 0 _ _ _
23 до _ _ _ _ 0 _ _ _
24 половини _ _ _ _ 0 _ _ _
25 та _ _ _ _ 0 _ _ _
26 й _ _ _ _ 0 _ _ _
27 каже _ _ _ _ 0 _ _ _
28 до _ _ _ _ 0 _ _ _
29 злиднів _ _ _ _ 0 _ _ _
30 : _ _ _ _ 0 _ _ _
1 — _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ти _ _ _ _ 0 _ _ _
4 за _ _ _ _ 0 _ _ _
5 одну _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ніч _ _ _ _ 0 _ _ _
7 отой _ _ _ _ 0 _ _ _
8 луг _ _ _ _ 0 _ _ _
9 викорчував викорчувати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
10 , , PUNCT U _ 14 punct _ Id=0f1y|LTranslit=|Translit=
11 і і CCONJ Ccs _ 14 cc _ Id=0f1z|LTranslit=i|Translit=i
12 щоб щоб PART Q _ 14 discourse _ Id=0f20|LTranslit=ščob|Translit=ščob
13 там там ADV Pd------r PronType=Dem 14 mod _ Id=0f21|LTranslit=tam|Translit=tam
14 ***ізорав*** ізорати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 conj _ Id=0f22|LTranslit=izoraty|SpaceAfter=No|Translit=izorav
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 і _ _ _ _ 0 _ _ _
17 пшениці _ _ _ _ 0 _ _ _
18 ***насіяв*** насіяти VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 14 conj _ Id=0f26|LTranslit=nasijaty|SpaceAfter=No|Translit=nasijav
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ізжав _ _ _ _ 0 _ _ _
21 її _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 в _ _ _ _ 0 _ _ _
24 скирти _ _ _ _ 0 _ _ _
25 поклав _ _ _ _ 0 _ _ _
26 і _ _ _ _ 0 _ _ _
27 щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
28 в _ _ _ _ 0 _ _ _
29 ту _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ніч _ _ _ _ 0 _ _ _
31 з _ _ _ _ 0 _ _ _
32 тієї _ _ _ _ 0 _ _ _
33 самої _ _ _ _ 0 _ _ _
34 пшениці _ _ _ _ 0 _ _ _
35 мені _ _ _ _ 0 _ _ _
36 паляницю _ _ _ _ 0 _ _ _
37 спік _ _ _ _ 0 _ _ _
38 : _ _ _ _ 0 _ _ _
39 поки _ _ _ _ 0 _ _ _
40 я _ _ _ _ 0 _ _ _
41 встану _ _ _ _ 0 _ _ _
42 , _ _ _ _ 0 _ _ _
43 щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
44 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
45 на _ _ _ _ 0 _ _ _
46 столі _ _ _ _ 0 _ _ _
47 лежала _ _ _ _ 0 _ _ _
48 . _ _ _ _ 0 _ _ _