• Back to uk_iu page
  • There is NO required-agreement between the head and its VERB for Gender

    Features that make up this rule
    Active FeaturesInactive Features
    the head agrees with its head on= Gender-VERB
    VERB is nearby= conjunction
    VERB is governed by a= verb
    VERB is nearby= вона

    Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.

    
    1	Потім	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	овече	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	обличчя	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	переплавилося	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	фігуру	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	євразійського	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	солдата	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	здавався	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	досвідченим	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	величезним	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	жахливим	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	автомат	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	бурхливо	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	стрекотів	стрекотіти	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    22	і	і	CCONJ	Ccs	_	24	cc	_	Id=07gy|LTranslit=i|Translit=i
    23	***здавалося***	здаватися	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	24	parataxis	_	Id=07gz|LTranslit=zdavatyśа|Translit=zdavalośа
    24	***долав***	долати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	21	conj	_	Id=07h0|LTranslit=dolaty|Translit=dolav
    25	навіть	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	межі	межа	NOUN	Ncfpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur	24	comp:obj	_	Id=07h2|LTranslit=meža|Translit=meži
    27	поверхні	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	екрану	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	тож	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	деякі	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	люди	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	першого	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	ряду	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	насправді	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	здригалися	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	падали	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	свої	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	місця	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Регіт	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	стих	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	;	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	усі	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	похнюпили	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	очі	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	землю	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	;	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	одна	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	тільки	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	Галя	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	гостро	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	дивилася	дивитися	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    15	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	всіх	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	гультяїв	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	—	—	PUNCT	U	PunctType=Dash	22	punct	_	Id=0k43|LTranslit=—|Translit=—
    19	і	і	CCONJ	Ccs	_	22	cc	_	Id=0k44|LTranslit=i|Translit=i
    20	червона	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	краска	краска	NOUN	Ncfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	22	subj	_	Id=0k46|LTranslit=kraska|Translit=kraska
    22	***грала***	грати	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	14	conj	_	Id=0k47|LTranslit=hraty|Translit=hrala
    23	на	на	ADP	Spsl	Case=Loc	22	udep	_	Id=0k48|LTranslit=na|Translit=na
    24	її	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	щоках	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	тоді	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	серце	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	***підкидалося***	підкидатися	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	22	conj	_	Id=0k4f|LTranslit=pidkydatyśа|Translit=pidkydalośа
    31	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	грудях	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	груди	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	поривчато	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	дихали	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Давав	давати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    2	їй	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	місце	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	постелі	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	й	й	CCONJ	Ccs	_	9	cc	_	Id=12ky|LTranslit=j|Translit=j
    7	уважно	уважно	ADV	Rp	Degree=Pos	9	mod	_	Id=12kz|LTranslit=uvažno|Translit=uvažno
    8	віддалік	віддалік	ADV	R	_	9	mod	_	Id=12l0|LTranslit=viddalik|Translit=viddalik
    9	***слухав***	слухати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	1	conj	_	Id=12l1|LTranslit=sluchaty|SpaceAfter=No|Translit=sluchav
    10	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	коли	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	***засипала***	засипати	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	9	comp:obj	_	Id=12l4|LTranslit=zasypaty|Translit=zasypala
    13	вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	дихала	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Хитало	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	досить	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	нашого	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	човна	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	але	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	ми	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	всі	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	того	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	боялись	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	ніхто	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	був	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	хворий	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	тільки	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	Путя	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	дуже	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	боялася	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	плакала	плакати	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    26	,	,	PUNCT	U	_	28	punct	_	Id=15v2|LTranslit=|Translit=
    27	і	і	CCONJ	Ccs	_	28	cc	_	Id=15v3|LTranslit=i|Translit=i
    28	***требувала***	требувати	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	25	conj	_	Id=15v4|LTranslit=trebuvaty|Translit=trebuvala
    29	вертатись	вертатися	VERB	Vmpn	Aspect=Imp|VerbForm=Inf	28	comp:obj	_	Id=15v5|LTranslit=vertatyśа|Translit=vertatyś
    30	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	пів	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	дороги	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	ще	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	нам	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	довго	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	якийсь	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	катер	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	***заважав***	заважати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	28	conj	_	Id=15vf|LTranslit=zavažaty|Translit=zavažav
    41	лізти	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	трап	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	парохода	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	то	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	вже	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	розкричалась	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	кинеться	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	море	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	потім	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	же	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	пароході	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	вже	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    63	заявила	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    68	поїде	_	_	_	_	0	_	_	_
    69	додому	_	_	_	_	0	_	_	_
    70	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    71	поки	_	_	_	_	0	_	_	_
    72	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    73	втихне	_	_	_	_	0	_	_	_
    74	море	_	_	_	_	0	_	_	_
    75	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    76	сього	_	_	_	_	0	_	_	_
    77	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    78	марті	_	_	_	_	0	_	_	_
    79	прийшлось	_	_	_	_	0	_	_	_
    80	би	_	_	_	_	0	_	_	_
    81	довго	_	_	_	_	0	_	_	_
    82	ждать	_	_	_	_	0	_	_	_
    83	!	_	_	_	_	0	_	_	_
    84	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    85	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	А	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	щастя	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	літало	літати	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    4	по	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	світі	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	зорею	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	блискавицею	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	вогником	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	бродячим	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	і	і	CCONJ	Ccs	_	15	cc	_	Id=177b|LTranslit=i|Translit=i
    13	ніде	ніде	ADV	Pz------r	PronType=Neg	15	mod	_	Id=177c|LTranslit=nide|Translit=nide
    14	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	15	mod	_	Id=177d|LTranslit=ne|Translit=ne
    15	***спинялось***	спинятися	VERB	Vmpis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	3	conj	_	Id=177e|LTranslit=spyńаtyśа|Translit=spyńаloś
    16	надовго	надовго	ADV	R	_	15	mod	_	Id=177f|LTranslit=nadovho|SpaceAfter=No|Translit=nadovho
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	ніхто	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	***мав***	мати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	15	conj	_	Id=177k|LTranslit=maty|Translit=mav
    22	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	ціле	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	руках	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Ми	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	змозі	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	встановити	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	який	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	саме	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	точний	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	момент	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	часу	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	накопичення	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	змін	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	спричинило	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	якісний	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	стрибок	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	чи	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	коли	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	саме	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	виник	виникнути	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    22	суб’єктивний	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	первень	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	,	PUNCT	U	_	30	punct	_	Id=1a6m|LTranslit=|Translit=
    25	а	а	CCONJ	Ccs	_	30	cc	_	Id=1a6n|LTranslit=a|Translit=a
    26	отже	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	й	й	PART	Q	_	30	discourse	_	Id=1a6p|LTranslit=j|Translit=j
    28	коли	коли	ADV	Pr------r	PronType=Rel	30	mod	_	Id=1a6q|LTranslit=koly|Translit=koly
    29	саме	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	***закінчився***	закінчитися	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	21	conj	_	Id=1a6s|LTranslit=zakinčytyśа|Translit=zakinčyvśа
    31	інкубаційний	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	період	період	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	30	subj	_	Id=1a6u|LTranslit=period|Translit=period
    33	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	***виформувалася***	виформуватися	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	30	conj	_	Id=1a6w|LTranslit=vyformuvatyśа|Translit=vyformuvalaśа
    35	самостійна	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	українська	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	мова	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    

    Examples that agree: The words of interest are denoted by ***

    
    1	Не	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	гаючи	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ні	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	хвилини	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	роздягся	роздягтися	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	лишившись	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	самих	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	трусах	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	яких	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	він	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	щастя	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	ходив	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	завжди	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	влітку	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	взимку	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	і	і	CCONJ	Ccs	_	30	cc	_	Id=02c4|LTranslit=i|Translit=i
    30	***вмостився***	вмоститися	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	6	conj	_	Id=02c5|LTranslit=vmostytyśа|Translit=vmostyvśа
    31	де	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	***стояв***	стояти	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	30	mod	_	Id=02c7|LTranslit=stojaty|Translit=stojav
    33	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	біля	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	самісіньких	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	дверей	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	бо	бо	SCONJ	Css	_	30	mod	_	Id=02cd|LTranslit=bo|Translit=bo
    39	більше	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	клаптика	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	вільного	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	місця	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Фараон	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	програв	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	він	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	виявився	виявитися	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    6	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	настільки	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	проникливий	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	щоб	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	зрозуміти	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	тонкості	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	ситуації	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	але	але	CCONJ	Ccs	_	16	cc	_	Id=32cv|LTranslit=ale|Translit=ale
    16	***зберіг***	зберегти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	5	conj	_	Id=32cw|LTranslit=zberehty|Translit=zberih
    17	лице	лице	NOUN	Ncnsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing	16	comp:obj	_	Id=32cx|LTranslit=lyce|Translit=lyce
    18	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	при	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	цьому	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	***зрозумів***	зрозуміти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	16	conj	_	Id=32d1|LTranslit=zrozumity|SpaceAfter=No|Translit=zrozumiv
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	саме	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	Авраам	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	дав	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	йому	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	цю	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	можливість	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	ставши	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	вище	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	нього	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	цим	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	дорослі	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	обережно	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	дозволяють	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	іноді	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	нерозумним	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	дітям	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	трохи	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	побавитись	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	небезпечними	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	речами	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	щоб	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	ті	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	зрозуміли	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	їх	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	небезпеку	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	І	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	розходилась	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	пісня	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	по	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	світу	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	окликалася	окликатися	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    11	луною	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	лузі	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	соловейкова	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	,	PUNCT	U	_	24	punct	_	Id=0ix5|LTranslit=|Translit=
    18	а	а	CCONJ	Ccs	_	24	cc	_	Id=0ix6|LTranslit=a|SpaceAfter=No|Translit=a
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	як	як	SCONJ	Css	_	24	mod	_	Id=0ix8|LTranslit=jak|Translit=jak
    21	важкий	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	камінь	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	***налягала***	налягати	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	10	conj	_	Id=0ixc|LTranslit=naľаhaty|Translit=naľаhala
    25	на	на	ADP	Spsa	Case=Acc	24	udep	_	Id=0ixd|LTranslit=na|Translit=na
    26	душу	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	***морочила***	морочити	VERB	Vmpis-sf	Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	24	conj	_	Id=0ixg|LTranslit=moročyty|Translit=moročyla
    29	голову	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	цілим	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	роєм	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	темних	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	гадок	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	пекла	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	серце	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	нерозважною	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	тугою	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	...	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	погостювала	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	трохи	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	дала	дати	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    6	батькові	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	грошей	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	та	та	CCONJ	Ccs	_	10	cc	_	Id=0bbe|LTranslit=ta|Translit=ta
    9	й	й	PART	Q	_	10	discourse	_	Id=0bbf|LTranslit=j|Translit=j
    10	***поїхала***	поїхати	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	5	conj	_	Id=0bbg|LTranslit=pojichaty|Translit=pojichala
    11	в	в	ADP	Spsa	Case=Acc	10	udep	_	Id=0bbh|LTranslit=v|Translit=v
    12	город	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	***купила***	купити	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	10	conj	_	Id=0bbk|LTranslit=kupyty|Translit=kupyla
    15	там	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	собі	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	будинок	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	зажила	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	панію	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Вийшов	вийти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    2	і	і	CCONJ	Ccs	_	4	cc	_	Id=0bhr|LTranslit=i|Translit=i
    3	вп'ять	вп’ять	ADV	R	_	4	mod	_	Id=0bhs|LTranslit=vpjať|Translit=vpjať
    4	***прив'язав***	прив’язати	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	1	conj	_	Id=0bht|LTranslit=pryvjazaty|Translit=pryvjazav
    5	до	до	ADP	Spsg	Case=Gen	4	udep	_	Id=0bhu|LTranslit=do|Translit=do
    6	вугла	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	колодочку	колодочка	NOUN	Ncfsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	4	comp:obj	_	Id=0bhw|LTranslit=kolodočka|SpaceAfter=No|Translit=kolodočku
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	сам	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	***потяг***	потягти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	4	conj	_	Id=0bi0|LTranslit=poťаhty|Translit=poťаh
    12	додому	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Ухватила	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	її	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	полізла	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	піч	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	забралась	забратися	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    9	аж	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	самий	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	куточок	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	та	та	CCONJ	Ccs	_	15	cc	_	Id=0bot|LTranslit=ta|Translit=ta
    14	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	***з'їла***	з’їсти	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	8	conj	_	Id=0bov|LTranslit=zjisty|Translit=zjila
    16	її	вона	PRON	Pp-3f-san	Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	15	comp:obj	_	Id=0bow|LTranslit=vona|SpaceAfter=No|Translit=jiji
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	кісточки	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	***забрала***	забрати	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	15	conj	_	Id=0bp0|LTranslit=zabraty|Translit=zabrala
    21	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	торбинку	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	повісила	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	жердочці	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Ухватила	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	її	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	полізла	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	піч	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	забралась	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	аж	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	самий	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	куточок	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	з'їла	з’їсти	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    16	її	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	,	PUNCT	U	_	20	punct	_	Id=0box|LTranslit=|Translit=
    18	а	а	CCONJ	Ccs	_	20	cc	_	Id=0boy|LTranslit=a|Translit=a
    19	кісточки	кісточка	NOUN	Ncfpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur	20	comp:obj	_	Id=0boz|LTranslit=kistočka|Translit=kistočky
    20	***забрала***	забрати	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	15	conj	_	Id=0bp0|LTranslit=zabraty|Translit=zabrala
    21	в	в	ADP	Spsa	Case=Acc	20	udep	_	Id=0bp1|LTranslit=v|Translit=v
    22	торбинку	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	***повісила***	повісити	VERB	Vmeis-sf	Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	20	conj	_	Id=0bp4|LTranslit=povisyty|Translit=povisyla
    25	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	жердочці	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	І	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	церкву	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	давав	давати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    5	,	,	PUNCT	U	_	8	punct	_	Id=0cph|LTranslit=|Translit=
    6	і	і	CCONJ	Ccs	_	8	cc	_	Id=0cpi|LTranslit=i|Translit=i
    7	акафісти	акафіст	NOUN	Ncmpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur	8	comp:obj	_	Id=0cpj|LTranslit=akafist|Translit=akafisty
    8	***наймав***	наймати	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	4	conj	_	Id=0cpk|LTranslit=najmaty|SpaceAfter=No|Translit=najmav
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	сам	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	***молився***	молитися	VERB	Vmpis-sm	Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	8	conj	_	Id=0cpo|LTranslit=molytyśа|Translit=molyvśа
    13	рано	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	вечір	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	перед	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	образами	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	дає	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	бог	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	діток	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	годі	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	!	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Приїхали	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	туди	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	чоловік	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	той	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	випряг	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	коня	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	пустив	пустити	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    10	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	пастись	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	,	PUNCT	U	_	15	punct	_	Id=0d11|LTranslit=|Translit=
    13	а	а	CCONJ	Ccs	_	15	cc	_	Id=0d12|LTranslit=a|Translit=a
    14	сам	сам	DET	Px--m-sna	Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Prs|Reflex=Yes	15	subj	_	Id=0d13|LTranslit=sam|Translit=sam
    15	***зрубав***	зрубати	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	9	conj	_	Id=0d14|LTranslit=zrubaty|Translit=zrubav
    16	дуба	дуб	NOUN	Ncmsan	Animacy=Inan|Animacy[gram]=Anim|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	15	comp:obj	_	Id=0d15|LTranslit=dub|Translit=duba
    17	товстого	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	претовстого	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	***розколов***	розколоти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	15	conj	_	Id=0d1a|LTranslit=rozkoloty|Translit=rozkolov
    22	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	половини	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	каже	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	злиднів	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Щоб	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ти	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	одну	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	ніч	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	отой	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	луг	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	викорчував	викорчувати	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	0	_	_	_
    10	,	,	PUNCT	U	_	14	punct	_	Id=0f1y|LTranslit=|Translit=
    11	і	і	CCONJ	Ccs	_	14	cc	_	Id=0f1z|LTranslit=i|Translit=i
    12	щоб	щоб	PART	Q	_	14	discourse	_	Id=0f20|LTranslit=ščob|Translit=ščob
    13	там	там	ADV	Pd------r	PronType=Dem	14	mod	_	Id=0f21|LTranslit=tam|Translit=tam
    14	***ізорав***	ізорати	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	9	conj	_	Id=0f22|LTranslit=izoraty|SpaceAfter=No|Translit=izorav
    15	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	пшениці	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	***насіяв***	насіяти	VERB	Vmeis-sm	Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	14	conj	_	Id=0f26|LTranslit=nasijaty|SpaceAfter=No|Translit=nasijav
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	ізжав	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	її	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	скирти	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	поклав	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	щоб	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	ту	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	ніч	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	тієї	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	самої	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	пшениці	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	мені	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	паляницю	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	спік	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	поки	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	встану	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	щоб	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	столі	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	лежала	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	.	_	_	_	_	0	_	_	_