There is NO required-agreement between the head and its PROPN for Gender
Features that make up this rule | Active Features | Inactive Features |
---|---|
PROPN is the= flat multiword expression the head agrees with its head on= Gender-PROPN PROPN is governed by a= noun PROPN is governed by= modifer | PROPN is the= modifer |
Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.
1 Отже _ _ _ _ 0 _ _ _
2 цілком _ _ _ _ 0 _ _ _
3 зрозуміло _ _ _ _ 0 _ _ _
4 що _ _ _ _ 0 _ _ _
5 решта _ _ _ _ 0 _ _ _
6 споруд _ _ _ _ 0 _ _ _
7 були _ _ _ _ 0 _ _ _
8 представниками _ _ _ _ 0 _ _ _
9 карликової _ _ _ _ 0 _ _ _
10 архітектури _ _ _ _ 0 _ _ _
11 та _ _ _ _ 0 _ _ _
12 з _ _ _ _ 0 _ _ _
13 даху дах NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
14 панельного _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ***будинку*** будинок NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 13 mod _ Id=049h|LTranslit=budynok|Translit=budynku
16 “ _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***Перемога*** Перемога PROPN Npfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 15 flat@title _ Id=049j|LTranslit=Peremoha|SpaceAfter=No|Translit=Peremoha
18 ” _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ти _ _ _ _ 0 _ _ _
20 міг _ _ _ _ 0 _ _ _
21 побачити _ _ _ _ 0 _ _ _
22 усю _ _ _ _ 0 _ _ _
23 цю _ _ _ _ 0 _ _ _
24 четвірку _ _ _ _ 0 _ _ _
25 одночасно _ _ _ _ 0 _ _ _
26 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 З _ _ _ _ 0 _ _ _
2 моменту _ _ _ _ 0 _ _ _
3 відкриття _ _ _ _ 0 _ _ _
4 в _ _ _ _ 0 _ _ _
5 1949 _ _ _ _ 0 _ _ _
6 р _ _ _ _ 0 _ _ _
7 . _ _ _ _ 0 _ _ _
8 на _ _ _ _ 0 _ _ _
9 нашій _ _ _ _ 0 _ _ _
10 території _ _ _ _ 0 _ _ _
11 перших _ _ _ _ 0 _ _ _
12 алмазів _ _ _ _ 0 _ _ _
13 у _ _ _ _ 0 _ _ _
14 долині долина NOUN Ncfsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
15 ***р*** р. NOUN Y Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes 14 mod _ Id=0m32|LTranslit=r.|SpaceAfter=No|Translit=r
16 . _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***Базавлук*** Базавлук PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 15 flat@title _ Id=0m34|LTranslit=Bazavluk|Translit=Bazavluk
18 цей _ _ _ _ 0 _ _ _
19 мінерал _ _ _ _ 0 _ _ _
20 потім _ _ _ _ 0 _ _ _
21 траплявся _ _ _ _ 0 _ _ _
22 у _ _ _ _ 0 _ _ _
23 понад _ _ _ _ 0 _ _ _
24 сотні _ _ _ _ 0 _ _ _
25 місць _ _ _ _ 0 _ _ _
26 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Унікальні _ _ _ _ 0 _ _ _
2 за _ _ _ _ 0 _ _ _
3 складом _ _ _ _ 0 _ _ _
4 і _ _ _ _ 0 _ _ _
5 кількістю _ _ _ _ 0 _ _ _
6 солей _ _ _ _ 0 _ _ _
7 води вода NOUN Ncfpnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
8 ***затоки*** затока NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 7 mod _ Id=0mhv|LTranslit=zatoka|Translit=zatoky
9 ***Сиваша*** Сиваш PROPN Npmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 8 flat@title _ Id=0mhw|LTranslit=Syvaš|Translit=Syvaša
10 дають _ _ _ _ 0 _ _ _
11 можливість _ _ _ _ 0 _ _ _
12 видобувати _ _ _ _ 0 _ _ _
13 окис _ _ _ _ 0 _ _ _
14 магнію _ _ _ _ 0 _ _ _
15 та _ _ _ _ 0 _ _ _
16 його _ _ _ _ 0 _ _ _
17 солі _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 бром _ _ _ _ 0 _ _ _
20 і _ _ _ _ 0 _ _ _
21 кухонну _ _ _ _ 0 _ _ _
22 сіль _ _ _ _ 0 _ _ _
23 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Юрко _ _ _ _ 0 _ _ _
2 звідкись _ _ _ _ 0 _ _ _
3 дістав _ _ _ _ 0 _ _ _
4 цілий _ _ _ _ 0 _ _ _
5 мішок _ _ _ _ 0 _ _ _
6 промоційних _ _ _ _ 0 _ _ _
7 пачок пачка NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
8 чудових _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***сиґарет*** сиґарета NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 7 mod _ Id=10ho|LTranslit=sygareta|Translit=sygaret
10 ***бенсон*** Бенсон PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 9 flat@title _ Id=10hp|LTranslit=Benson|Translit=benson
11 і _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ґеджес _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 у _ _ _ _ 0 _ _ _
15 кожній _ _ _ _ 0 _ _ _
16 пачечці _ _ _ _ 0 _ _ _
17 вміщалося _ _ _ _ 0 _ _ _
18 три _ _ _ _ 0 _ _ _
19 сиґарети _ _ _ _ 0 _ _ _
20 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Проект _ _ _ _ 0 _ _ _
2 модернізації _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Ан _ _ _ _ 0 _ _ _
4 - _ _ _ _ 0 _ _ _
5 32 _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 а _ _ _ _ 0 _ _ _
8 також _ _ _ _ 0 _ _ _
9 програми _ _ _ _ 0 _ _ _
10 з _ _ _ _ 0 _ _ _
11 ремонту _ _ _ _ 0 _ _ _
12 бойових _ _ _ _ 0 _ _ _
13 літаків _ _ _ _ 0 _ _ _
14 та _ _ _ _ 0 _ _ _
15 вертольотів _ _ _ _ 0 _ _ _
16 були _ _ _ _ 0 _ _ _
17 обговорені _ _ _ _ 0 _ _ _
18 керівництвом _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ДК _ _ _ _ 0 _ _ _
20 « _ _ _ _ 0 _ _ _
21 Укроборонпром _ _ _ _ 0 _ _ _
22 » _ _ _ _ 0 _ _ _
23 з _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Головою _ _ _ _ 0 _ _ _
25 делегації _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Збройних _ _ _ _ 0 _ _ _
27 сил сила NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
28 ***Республіки*** республіка NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 27 mod _ Id=1qrk|LTranslit=respublika|Translit=Respubliky
29 ***Бангладеш*** Бангладеш PROPN Npmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Uninflect=Yes 28 flat@title _ Id=1qrl|LTranslit=Banhladeš|Translit=Banhladeš
30 паном _ _ _ _ 0 _ _ _
31 Наімом _ _ _ _ 0 _ _ _
32 Насаном _ _ _ _ 0 _ _ _
33 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Твір _ _ _ _ 0 _ _ _
2 написаний _ _ _ _ 0 _ _ _
3 середньоверхньонімецькою _ _ _ _ 0 _ _ _
4 мовою _ _ _ _ 0 _ _ _
5 на _ _ _ _ 0 _ _ _
6 основі основа NOUN Ncfsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
7 незакінченої _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***поеми*** поема NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 6 mod _ Id=1rbg|LTranslit=poema|Translit=poemy
9 Кретьєна _ _ _ _ 0 _ _ _
10 де _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Труа _ _ _ _ 0 _ _ _
12 — _ _ _ _ 0 _ _ _
13 « _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***Персеваль*** Персеваль PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 8 flat@title _ Id=1rbm|LTranslit=Persevaľ|SpaceAfter=No|Translit=Persevaľ
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 або _ _ _ _ 0 _ _ _
17 повість _ _ _ _ 0 _ _ _
18 про _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Грааль _ _ _ _ 0 _ _ _
20 » _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
22 фр _ _ _ _ 0 _ _ _
23 . _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Perceval _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 le _ _ _ _ 0 _ _ _
27 Conte _ _ _ _ 0 _ _ _
28 du _ _ _ _ 0 _ _ _
29 Graal _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
31 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Також _ _ _ _ 0 _ _ _
2 на _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Донеччині _ _ _ _ 0 _ _ _
4 надзвичайної _ _ _ _ 0 _ _ _
5 краси _ _ _ _ 0 _ _ _
6 каньйон _ _ _ _ 0 _ _ _
7 у _ _ _ _ 0 _ _ _
8 долині долина NOUN Ncfsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
9 ***річки*** річка NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 8 mod _ Id=264x|LTranslit=rička|Translit=ričky
10 ***Кальміус*** Кальміус PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 9 flat@title _ Id=264y|LTranslit=Kaľmius|SpaceAfter=No|Translit=Kaľmius
11 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 На _ _ _ _ 0 _ _ _
2 закриття _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ралі _ _ _ _ 0 _ _ _
4 очікується _ _ _ _ 0 _ _ _
5 приїзд приїзд NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
6 ***в*** в. NOUN Ncmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 5 mod _ Id=2dsy|LTranslit=v.|SpaceAfter=No|Translit=v
7 . _ _ _ _ 0 _ _ _
8 о _ _ _ _ 0 _ _ _
9 . _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Міністра _ _ _ _ 0 _ _ _
11 охорони _ _ _ _ 0 _ _ _
12 здоров’я _ _ _ _ 0 _ _ _
13 України _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***Уляни*** Уляна PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 6 flat@title _ Id=2dt6|LTranslit=Uľаna|Translit=Uľаny
15 СУПРУН _ _ _ _ 0 _ _ _
16 . _ _ _ _ 0 _ _ _
Examples that agree: The words of interest are denoted by ***
1 У _ _ _ _ 0 _ _ _
2 домі дім NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
3 римського _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***патриція*** патрицій NOUN Ncmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 2 mod _ Id=0006|LTranslit=patrycij|Translit=patrycija
5 ***Руфіна*** Руфін PROPN Npmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 4 flat@title _ Id=0007|LTranslit=Rufin|Translit=Rufina
6 була _ _ _ _ 0 _ _ _
7 прегарна _ _ _ _ 0 _ _ _
8 фреска _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 зображення _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Венери _ _ _ _ 0 _ _ _
12 та _ _ _ _ 0 _ _ _
13 Адоніса _ _ _ _ 0 _ _ _
14 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Правда _ _ _ _ 0 _ _ _
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 коректив _ _ _ _ 0 _ _ _
4 був _ _ _ _ 0 _ _ _
5 в _ _ _ _ 0 _ _ _
6 особі _ _ _ _ 0 _ _ _
7 моєї _ _ _ _ 0 _ _ _
8 матері _ _ _ _ 0 _ _ _
9 та _ _ _ _ 0 _ _ _
10 в _ _ _ _ 0 _ _ _
11 листах лист NOUN Ncmpln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
12 ***дядька*** дядько NOUN Ncmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 11 mod _ Id=00f0|LTranslit=ďаďko|Translit=ďаďka
13 ***Драгоманова*** Драгоманов PROPN Npmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing 12 flat@title _ Id=00f1|LTranslit=Drahomanov|SpaceAfter=No|Translit=Drahomanova
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 якого _ _ _ _ 0 _ _ _
16 вважаю _ _ _ _ 0 _ _ _
17 своїм _ _ _ _ 0 _ _ _
18 учителем _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
21 дуже _ _ _ _ 0 _ _ _
22 багато _ _ _ _ 0 _ _ _
23 завдячую _ _ _ _ 0 _ _ _
24 йому _ _ _ _ 0 _ _ _
25 в _ _ _ _ 0 _ _ _
26 моїх _ _ _ _ 0 _ _ _
27 поглядах _ _ _ _ 0 _ _ _
28 на _ _ _ _ 0 _ _ _
29 науку _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 релігію _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 громадське _ _ _ _ 0 _ _ _
34 життя _ _ _ _ 0 _ _ _
35 і _ _ _ _ 0 _ _ _
36 т _ _ _ _ 0 _ _ _
37 . _ _ _ _ 0 _ _ _
38 і _ _ _ _ 0 _ _ _
39 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Втім _ _ _ _ 0 _ _ _
2 , _ _ _ _ 0 _ _ _
3 екіпаж екіпаж NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
4 ***корабля*** корабель NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 3 mod _ Id=08rc|LTranslit=korabeľ|Translit=korabľа
5 “ _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***Заповіт*** Заповіт PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 4 flat@title _ Id=08re|LTranslit=Zapovit|SpaceAfter=No|Translit=Zapovit
7 ” _ _ _ _ 0 _ _ _
8 запросто _ _ _ _ 0 _ _ _
9 перепльовує _ _ _ _ 0 _ _ _
10 усі _ _ _ _ 0 _ _ _
11 здобутки _ _ _ _ 0 _ _ _
12 попередників _ _ _ _ 0 _ _ _
13 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Єдиний _ _ _ _ 0 _ _ _
2 адекватний _ _ _ _ 0 _ _ _
3 член _ _ _ _ 0 _ _ _
4 екіпажу екіпаж NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
5 ***корабля*** корабель NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 4 mod _ Id=094u|LTranslit=korabeľ|Translit=korabľа
6 “ _ _ _ _ 0 _ _ _
7 ***Заповіт*** Заповіт PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 5 flat@title _ Id=094w|LTranslit=Zapovit|SpaceAfter=No|Translit=Zapovit
8 ” _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
10 якщо _ _ _ _ 0 _ _ _
11 не _ _ _ _ 0 _ _ _
12 брати _ _ _ _ 0 _ _ _
13 до _ _ _ _ 0 _ _ _
14 уваги _ _ _ _ 0 _ _ _
15 героя _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Джеймса _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Франко _ _ _ _ 0 _ _ _
18 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
19 — _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ШІ _ _ _ _ 0 _ _ _
21 - _ _ _ _ 0 _ _ _
22 автопілот _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 яку _ _ _ _ 0 _ _ _
25 тупі _ _ _ _ 0 _ _ _
26 людиська _ _ _ _ 0 _ _ _
27 посилають _ _ _ _ 0 _ _ _
28 під _ _ _ _ 0 _ _ _
29 три _ _ _ _ 0 _ _ _
30 чорти _ _ _ _ 0 _ _ _
31 , _ _ _ _ 0 _ _ _
32 назвавши _ _ _ _ 0 _ _ _
33 кілька _ _ _ _ 0 _ _ _
34 циферок _ _ _ _ 0 _ _ _
35 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Щодо _ _ _ _ 0 _ _ _
2 розцяцькованого _ _ _ _ 0 _ _ _
3 похоронного _ _ _ _ 0 _ _ _
4 вінка _ _ _ _ 0 _ _ _
5 в _ _ _ _ 0 _ _ _
6 руках рука NOUN Ncfpln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
7 ***завучки*** завучка NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 6 mod _ Id=09wm|LTranslit=zavučka|Translit=zavučky
8 ***Надії*** Надія PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 7 flat@title _ Id=09wn|LTranslit=Nadija|Translit=Nadiji
9 Петрівни _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Проскурні _ _ _ _ 0 _ _ _
11 й _ _ _ _ 0 _ _ _
12 загалом _ _ _ _ 0 _ _ _
13 цієї _ _ _ _ 0 _ _ _
14 пишної _ _ _ _ 0 _ _ _
15 історії _ _ _ _ 0 _ _ _
16 , _ _ _ _ 0 _ _ _
17 то _ _ _ _ 0 _ _ _
18 всі _ _ _ _ 0 _ _ _
19 дороги _ _ _ _ 0 _ _ _
20 вели _ _ _ _ 0 _ _ _
21 до _ _ _ _ 0 _ _ _
22 дев’ятикласника _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Ярослава _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Копчука _ _ _ _ 0 _ _ _
25 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 З _ _ _ _ 0 _ _ _
2 вагона вагон NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
3 ***потяга*** потяг NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 2 mod _ Id=0vd5|LTranslit=poťаh|Translit=poťаha
4 ***Львів*** Львів PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 3 flat@title _ Id=0vd6|LTranslit=Ľviv|Translit=Ľviv
5 — _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Адлер _ _ _ _ 0 _ _ _
7 я _ _ _ _ 0 _ _ _
8 дивився _ _ _ _ 0 _ _ _
9 на _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Східну _ _ _ _ 0 _ _ _
11 Україну _ _ _ _ 0 _ _ _
12 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Це _ _ _ _ 0 _ _ _
2 перший _ _ _ _ 0 _ _ _
3 відомий _ _ _ _ 0 _ _ _
4 випадок _ _ _ _ 0 _ _ _
5 загибелі _ _ _ _ 0 _ _ _
6 силовика _ _ _ _ 0 _ _ _
7 США _ _ _ _ 0 _ _ _
8 в _ _ _ _ 0 _ _ _
9 бою _ _ _ _ 0 _ _ _
10 від _ _ _ _ 0 _ _ _
11 приходу прихід NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
12 до _ _ _ _ 0 _ _ _
13 влади _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***президента*** президент NOUN Ncmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 11 mod _ Id=1p5b|LTranslit=prezydent|Translit=prezydenta
15 ***Дональда*** Дональд PROPN Npmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 14 flat@title _ Id=1p5c|LTranslit=Donaľd|Translit=Donaľda
16 Трампа _ _ _ _ 0 _ _ _
17 20 _ _ _ _ 0 _ _ _
18 січня _ _ _ _ 0 _ _ _
19 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Дослідники _ _ _ _ 0 _ _ _
2 припускають _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 що _ _ _ _ 0 _ _ _
5 в’язнями в’язень NOUN Ncmpiy Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
6 ***концтабору*** концтабір NOUN Ncmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 5 mod _ Id=1qb9|LTranslit=konctabir|Translit=konctaboru
7 ***Аушвіц*** Аушвіц PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 6 flat@title _ Id=1qba|LTranslit=Aušvic|Translit=Aušvic
8 було _ _ _ _ 0 _ _ _
9 близько _ _ _ _ 0 _ _ _
10 110 _ _ _ _ 0 _ _ _
11 тис _ _ _ _ 0 _ _ _
12 . _ _ _ _ 0 _ _ _
13 осіб _ _ _ _ 0 _ _ _
14 - _ _ _ _ 0 _ _ _
15 вихідців _ _ _ _ 0 _ _ _
16 з _ _ _ _ 0 _ _ _
17 України _ _ _ _ 0 _ _ _
18 : _ _ _ _ 0 _ _ _
19 військовополонені _ _ _ _ 0 _ _ _
20 червоноармійці _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , _ _ _ _ 0 _ _ _
22 члени _ _ _ _ 0 _ _ _
23 Організації _ _ _ _ 0 _ _ _
24 українських _ _ _ _ 0 _ _ _
25 націоналістів _ _ _ _ 0 _ _ _
26 , _ _ _ _ 0 _ _ _
27 депортовані _ _ _ _ 0 _ _ _
28 за _ _ _ _ 0 _ _ _
29 спротив _ _ _ _ 0 _ _ _
30 вивезенню _ _ _ _ 0 _ _ _
31 на _ _ _ _ 0 _ _ _
32 примусову _ _ _ _ 0 _ _ _
33 працю _ _ _ _ 0 _ _ _
34 або _ _ _ _ 0 _ _ _
35 втікачі _ _ _ _ 0 _ _ _
36 з _ _ _ _ 0 _ _ _
37 цих _ _ _ _ 0 _ _ _
38 робіт _ _ _ _ 0 _ _ _
39 , _ _ _ _ 0 _ _ _
40 зокрема _ _ _ _ 0 _ _ _
41 - _ _ _ _ 0 _ _ _
42 близько _ _ _ _ 0 _ _ _
43 95 _ _ _ _ 0 _ _ _
44 тисяч _ _ _ _ 0 _ _ _
45 закарпатських _ _ _ _ 0 _ _ _
46 євреїв _ _ _ _ 0 _ _ _
47 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 8 _ _ _ _ 0 _ _ _
2 - _ _ _ _ 0 _ _ _
3 10 _ _ _ _ 0 _ _ _
4 лютого _ _ _ _ 0 _ _ _
5 у _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Запоріжжі _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 в _ _ _ _ 0 _ _ _
9 рамках _ _ _ _ 0 _ _ _
10 соціальної _ _ _ _ 0 _ _ _
11 програми програма NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
12 ***дружини*** дружина NOUN Ncfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 11 mod _ Id=1rpa|LTranslit=družyna|Translit=družyny
13 Президента _ _ _ _ 0 _ _ _
14 України _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ***Марини*** Марина PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 12 flat@title _ Id=1rpd|LTranslit=Maryna|Translit=Maryny
16 Порошенко _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 проходив _ _ _ _ 0 _ _ _
19 третій _ _ _ _ 0 _ _ _
20 етап _ _ _ _ 0 _ _ _
21 спеціалізованих _ _ _ _ 0 _ _ _
22 тренінгів _ _ _ _ 0 _ _ _
23 « _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Інклюзивна _ _ _ _ 0 _ _ _
25 освіта _ _ _ _ 0 _ _ _
26 – _ _ _ _ 0 _ _ _
27 рівень _ _ _ _ 0 _ _ _
28 свідомості _ _ _ _ 0 _ _ _
29 нації _ _ _ _ 0 _ _ _
30 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Terra _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Mariana _ _ _ _ 0 _ _ _
3 – _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Земля земля NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
5 ***Діви*** діва NOUN Ncfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 4 mod _ Id=21re|LTranslit=diva|Translit=Divy
6 ***Марії*** Марія PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 5 flat@title _ Id=21rf|LTranslit=Marija|Translit=Mariji
7 – _ _ _ _ 0 _ _ _
8 таку _ _ _ _ 0 _ _ _
9 назву _ _ _ _ 0 _ _ _
10 отримало _ _ _ _ 0 _ _ _
11 нове _ _ _ _ 0 _ _ _
12 князівство _ _ _ _ 0 _ _ _
13 у _ _ _ _ 0 _ _ _
14 складі _ _ _ _ 0 _ _ _
15 Священної _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Римської _ _ _ _ 0 _ _ _
17 імперії _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 утворене _ _ _ _ 0 _ _ _
20 2 _ _ _ _ 0 _ _ _
21 лютого _ _ _ _ 0 _ _ _
22 1207 _ _ _ _ 0 _ _ _
23 року _ _ _ _ 0 _ _ _
24 на _ _ _ _ 0 _ _ _
25 території _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Лівонії _ _ _ _ 0 _ _ _
27 – _ _ _ _ 0 _ _ _
28 сучасних _ _ _ _ 0 _ _ _
29 Латвії _ _ _ _ 0 _ _ _
30 та _ _ _ _ 0 _ _ _
31 Естонії _ _ _ _ 0 _ _ _
32 . _ _ _ _ 0 _ _ _