• Back to uk_iu page
  • There is NO required-agreement between the head and its PROPN for Gender

    Features that make up this rule
    Active FeaturesInactive Features
    PROPN is the= flat multiword expression
    the head agrees with its head on= Gender-PROPN
    PROPN is governed by a= noun
    PROPN is governed by= modifer
    PROPN is the= modifer

    Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.

    
    1	Отже	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	цілком	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	зрозуміло	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	решта	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	споруд	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	були	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	представниками	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	карликової	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	архітектури	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	даху	дах	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    14	панельного	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	***будинку***	будинок	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	13	mod	_	Id=049h|LTranslit=budynok|Translit=budynku
    16	“	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	***Перемога***	Перемога	PROPN	Npfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	15	flat@title	_	Id=049j|LTranslit=Peremoha|SpaceAfter=No|Translit=Peremoha
    18	”	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	ти	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	міг	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	побачити	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	усю	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	цю	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	четвірку	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	одночасно	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	З	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	моменту	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	відкриття	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	1949	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	р	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	нашій	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	території	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	перших	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	алмазів	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	долині	долина	NOUN	Ncfsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    15	***р***	р.	NOUN	Y	Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes	14	mod	_	Id=0m32|LTranslit=r.|SpaceAfter=No|Translit=r
    16	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	***Базавлук***	Базавлук	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	15	flat@title	_	Id=0m34|LTranslit=Bazavluk|Translit=Bazavluk
    18	цей	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	мінерал	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	потім	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	траплявся	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	понад	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	сотні	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	місць	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Унікальні	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	складом	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	кількістю	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	солей	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	води	вода	NOUN	Ncfpnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    8	***затоки***	затока	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	7	mod	_	Id=0mhv|LTranslit=zatoka|Translit=zatoky
    9	***Сиваша***	Сиваш	PROPN	Npmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	8	flat@title	_	Id=0mhw|LTranslit=Syvaš|Translit=Syvaša
    10	дають	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	можливість	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	видобувати	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	окис	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	магнію	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	його	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	солі	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	бром	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	кухонну	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	сіль	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Юрко	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	звідкись	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	дістав	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	цілий	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	мішок	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	промоційних	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	пачок	пачка	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    8	чудових	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	***сиґарет***	сиґарета	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	7	mod	_	Id=10ho|LTranslit=sygareta|Translit=sygaret
    10	***бенсон***	Бенсон	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	9	flat@title	_	Id=10hp|LTranslit=Benson|Translit=benson
    11	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	ґеджес	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	кожній	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	пачечці	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	вміщалося	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	три	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	сиґарети	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Проект	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	модернізації	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Ан	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	32	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	також	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	програми	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	ремонту	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	бойових	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	літаків	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	вертольотів	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	були	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	обговорені	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	керівництвом	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	ДК	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	Укроборонпром	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Головою	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	делегації	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Збройних	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	сил	сила	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    28	***Республіки***	республіка	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	27	mod	_	Id=1qrk|LTranslit=respublika|Translit=Respubliky
    29	***Бангладеш***	Бангладеш	PROPN	Npmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Uninflect=Yes	28	flat@title	_	Id=1qrl|LTranslit=Banhladeš|Translit=Banhladeš
    30	паном	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	Наімом	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	Насаном	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Твір	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	написаний	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	середньоверхньонімецькою	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	мовою	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	основі	основа	NOUN	Ncfsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    7	незакінченої	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	***поеми***	поема	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	6	mod	_	Id=1rbg|LTranslit=poema|Translit=poemy
    9	Кретьєна	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	де	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Труа	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	***Персеваль***	Персеваль	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	8	flat@title	_	Id=1rbm|LTranslit=Persevaľ|SpaceAfter=No|Translit=Persevaľ
    15	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	або	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	повість	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	Грааль	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	фр	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Perceval	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	le	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	Conte	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	du	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	Graal	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Також	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	Донеччині	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	надзвичайної	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	краси	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	каньйон	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	долині	долина	NOUN	Ncfsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    9	***річки***	річка	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	8	mod	_	Id=264x|LTranslit=rička|Translit=ričky
    10	***Кальміус***	Кальміус	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	9	flat@title	_	Id=264y|LTranslit=Kaľmius|SpaceAfter=No|Translit=Kaľmius
    11	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	На	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	закриття	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ралі	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	очікується	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	приїзд	приїзд	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    6	***в***	в.	NOUN	Ncmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	5	mod	_	Id=2dsy|LTranslit=v.|SpaceAfter=No|Translit=v
    7	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	о	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Міністра	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	охорони	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	здоров’я	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	України	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	***Уляни***	Уляна	PROPN	Npfsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing	6	flat@title	_	Id=2dt6|LTranslit=Uľаna|Translit=Uľаny
    15	СУПРУН	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    

    Examples that agree: The words of interest are denoted by ***

    
    1	У	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	домі	дім	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    3	римського	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	***патриція***	патрицій	NOUN	Ncmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	2	mod	_	Id=0006|LTranslit=patrycij|Translit=patrycija
    5	***Руфіна***	Руфін	PROPN	Npmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing	4	flat@title	_	Id=0007|LTranslit=Rufin|Translit=Rufina
    6	була	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	прегарна	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	фреска	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	зображення	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Венери	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	Адоніса	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Правда	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	коректив	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	був	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	особі	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	моєї	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	матері	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	листах	лист	NOUN	Ncmpln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    12	***дядька***	дядько	NOUN	Ncmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	11	mod	_	Id=00f0|LTranslit=ďаďko|Translit=ďаďka
    13	***Драгоманова***	Драгоманов	PROPN	Npmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing	12	flat@title	_	Id=00f1|LTranslit=Drahomanov|SpaceAfter=No|Translit=Drahomanova
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	якого	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	вважаю	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	своїм	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	учителем	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	бо	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	дуже	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	багато	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	завдячую	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	йому	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	моїх	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	поглядах	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	науку	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	релігію	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	громадське	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	життя	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	т	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Втім	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	екіпаж	екіпаж	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    4	***корабля***	корабель	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	3	mod	_	Id=08rc|LTranslit=korabeľ|Translit=korabľа
    5	“	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	***Заповіт***	Заповіт	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	4	flat@title	_	Id=08re|LTranslit=Zapovit|SpaceAfter=No|Translit=Zapovit
    7	”	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	запросто	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	перепльовує	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	усі	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	здобутки	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	попередників	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Єдиний	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	адекватний	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	член	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	екіпажу	екіпаж	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    5	***корабля***	корабель	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	4	mod	_	Id=094u|LTranslit=korabeľ|Translit=korabľа
    6	“	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	***Заповіт***	Заповіт	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	5	flat@title	_	Id=094w|LTranslit=Zapovit|SpaceAfter=No|Translit=Zapovit
    8	”	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	якщо	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	брати	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	уваги	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	героя	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Джеймса	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	Франко	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	ШІ	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	автопілот	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	яку	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	тупі	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	людиська	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	посилають	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	під	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	три	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	чорти	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	назвавши	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	кілька	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	циферок	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Щодо	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	розцяцькованого	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	похоронного	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	вінка	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	руках	рука	NOUN	Ncfpln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    7	***завучки***	завучка	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	6	mod	_	Id=09wm|LTranslit=zavučka|Translit=zavučky
    8	***Надії***	Надія	PROPN	Npfsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing	7	flat@title	_	Id=09wn|LTranslit=Nadija|Translit=Nadiji
    9	Петрівни	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Проскурні	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	загалом	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	цієї	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	пишної	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	історії	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	то	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	всі	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	дороги	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	вели	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	дев’ятикласника	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Ярослава	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Копчука	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	З	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	вагона	вагон	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    3	***потяга***	потяг	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	2	mod	_	Id=0vd5|LTranslit=poťаh|Translit=poťаha
    4	***Львів***	Львів	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	3	flat@title	_	Id=0vd6|LTranslit=Ľviv|Translit=Ľviv
    5	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Адлер	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	я	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	дивився	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	Східну	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	Україну	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Це	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	перший	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	відомий	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	випадок	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	загибелі	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	силовика	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	США	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	бою	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	від	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	приходу	прихід	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    12	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	влади	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	***президента***	президент	NOUN	Ncmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	11	mod	_	Id=1p5b|LTranslit=prezydent|Translit=prezydenta
    15	***Дональда***	Дональд	PROPN	Npmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing	14	flat@title	_	Id=1p5c|LTranslit=Donaľd|Translit=Donaľda
    16	Трампа	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	20	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	січня	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Дослідники	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	припускають	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	в’язнями	в’язень	NOUN	Ncmpiy	Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    6	***концтабору***	концтабір	NOUN	Ncmsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing	5	mod	_	Id=1qb9|LTranslit=konctabir|Translit=konctaboru
    7	***Аушвіц***	Аушвіц	PROPN	Npmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	6	flat@title	_	Id=1qba|LTranslit=Aušvic|Translit=Aušvic
    8	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	близько	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	110	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	тис	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	осіб	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	вихідців	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	України	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	:	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	військовополонені	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	червоноармійці	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	члени	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	Організації	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	українських	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	націоналістів	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	депортовані	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	спротив	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	вивезенню	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	примусову	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	працю	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	або	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	втікачі	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	цих	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	робіт	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	зокрема	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	близько	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	95	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	тисяч	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	закарпатських	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	євреїв	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	8	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	10	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	лютого	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	Запоріжжі	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	рамках	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	соціальної	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	програми	програма	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    12	***дружини***	дружина	NOUN	Ncfsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	11	mod	_	Id=1rpa|LTranslit=družyna|Translit=družyny
    13	Президента	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	України	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	***Марини***	Марина	PROPN	Npfsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing	12	flat@title	_	Id=1rpd|LTranslit=Maryna|Translit=Maryny
    16	Порошенко	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	проходив	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	третій	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	етап	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	спеціалізованих	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	тренінгів	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Інклюзивна	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	освіта	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	–	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	рівень	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	свідомості	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	нації	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Terra	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	Mariana	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	–	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	Земля	земля	NOUN	Ncfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    5	***Діви***	діва	NOUN	Ncfsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	4	mod	_	Id=21re|LTranslit=diva|Translit=Divy
    6	***Марії***	Марія	PROPN	Npfsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing	5	flat@title	_	Id=21rf|LTranslit=Marija|Translit=Mariji
    7	–	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	таку	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	назву	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	отримало	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	нове	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	князівство	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	складі	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	Священної	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	Римської	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	імперії	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	утворене	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	2	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	лютого	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	1207	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	року	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	території	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Лівонії	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	–	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	сучасних	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	Латвії	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	Естонії	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	.	_	_	_	_	0	_	_	_