Examples that agree with label: req-agree: The tokens of interest are denoted by ***, hover over those tokens to see more information.
1 Модерністське _ _ _ _ 0 _ _ _
2 розмежування _ _ _ _ 0 _ _ _
3 політики _ _ _ _ 0 _ _ _
4 і _ _ _ _ 0 _ _ _
5 мистецтва _ _ _ _ 0 _ _ _
6 не _ _ _ _ 0 _ _ _
7 означало _ _ _ _ 0 _ _ _
8 для _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***Лесі*** Леся PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 0 _ _ _
10 ***Українки*** Українка PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing 9 flat@name _ Id=010a|LTranslit=Ukrajinka|Translit=Ukrajinky
11 зречення _ _ _ _ 0 _ _ _
12 громадянського _ _ _ _ 0 _ _ _
13 служіння _ _ _ _ 0 _ _ _
14 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Це _ _ _ _ 0 _ _ _
2 одна _ _ _ _ 0 _ _ _
3 з _ _ _ _ 0 _ _ _
4 надзвичайно _ _ _ _ 0 _ _ _
5 важливих _ _ _ _ 0 _ _ _
6 сцен _ _ _ _ 0 _ _ _
7 у _ _ _ _ 0 _ _ _
8 драмі _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***Лесі*** Леся PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 0 _ _ _
10 ***Українки*** Українка PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing 9 flat@name _ Id=001s|LTranslit=Ukrajinka|Translit=Ukrajinky
11 « _ _ _ _ 0 _ _ _
12 Руфін _ _ _ _ 0 _ _ _
13 і _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Прісцілла _ _ _ _ 0 _ _ _
15 » _ _ _ _ 0 _ _ _
16 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Мало _ _ _ _ 0 _ _ _
2 не _ _ _ _ 0 _ _ _
3 сто _ _ _ _ 0 _ _ _
4 років _ _ _ _ 0 _ _ _
5 тому _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***Микола*** Микола PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 8 subj _ Id=004r|LTranslit=Mykola|Translit=Mykola
7 Зеров _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***радив*** радити VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
9 не _ _ _ _ 0 _ _ _
10 гаючись _ _ _ _ 0 _ _ _
11 « _ _ _ _ 0 _ _ _
12 перевіяти _ _ _ _ 0 _ _ _
13 на _ _ _ _ 0 _ _ _
14 току _ _ _ _ 0 _ _ _
15 критики _ _ _ _ 0 _ _ _
16 » _ _ _ _ 0 _ _ _
17 наші _ _ _ _ 0 _ _ _
18 мистецькі _ _ _ _ 0 _ _ _
19 набутки _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 відсіяти _ _ _ _ 0 _ _ _
22 полову _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 виважити _ _ _ _ 0 _ _ _
25 все _ _ _ _ 0 _ _ _
26 найдобірніше _ _ _ _ 0 _ _ _
27 й _ _ _ _ 0 _ _ _
28 означити _ _ _ _ 0 _ _ _
29 тяглість _ _ _ _ 0 _ _ _
30 національної _ _ _ _ 0 _ _ _
31 традиції _ _ _ _ 0 _ _ _
32 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Мало _ _ _ _ 0 _ _ _
2 не _ _ _ _ 0 _ _ _
3 сто _ _ _ _ 0 _ _ _
4 років _ _ _ _ 0 _ _ _
5 тому _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***Микола*** Микола PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 0 _ _ _
7 ***Зеров*** Зеров PROPN Npmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing 6 flat@name _ Id=004s|LTranslit=Zerov|Translit=Zerov
8 радив _ _ _ _ 0 _ _ _
9 не _ _ _ _ 0 _ _ _
10 гаючись _ _ _ _ 0 _ _ _
11 « _ _ _ _ 0 _ _ _
12 перевіяти _ _ _ _ 0 _ _ _
13 на _ _ _ _ 0 _ _ _
14 току _ _ _ _ 0 _ _ _
15 критики _ _ _ _ 0 _ _ _
16 » _ _ _ _ 0 _ _ _
17 наші _ _ _ _ 0 _ _ _
18 мистецькі _ _ _ _ 0 _ _ _
19 набутки _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 відсіяти _ _ _ _ 0 _ _ _
22 полову _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 виважити _ _ _ _ 0 _ _ _
25 все _ _ _ _ 0 _ _ _
26 найдобірніше _ _ _ _ 0 _ _ _
27 й _ _ _ _ 0 _ _ _
28 означити _ _ _ _ 0 _ _ _
29 тяглість _ _ _ _ 0 _ _ _
30 національної _ _ _ _ 0 _ _ _
31 традиції _ _ _ _ 0 _ _ _
32 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Щодо _ _ _ _ 0 _ _ _
2 неприхованого _ _ _ _ 0 _ _ _
3 обману _ _ _ _ 0 _ _ _
4 , _ _ _ _ 0 _ _ _
5 то _ _ _ _ 0 _ _ _
6 читання _ _ _ _ 0 _ _ _
7 приміток _ _ _ _ 0 _ _ _
8 до _ _ _ _ 0 _ _ _
9 нібито _ _ _ _ 0 _ _ _
10 академічного _ _ _ _ 0 _ _ _
11 дванадцятитомника _ _ _ _ 0 _ _ _
12 спричинює _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ледь _ _ _ _ 0 _ _ _
14 не _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ментальний _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ступор _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ; _ _ _ _ 0 _ _ _
18 у _ _ _ _ 0 _ _ _
19 якийсь _ _ _ _ 0 _ _ _
20 момент _ _ _ _ 0 _ _ _
21 геть _ _ _ _ 0 _ _ _
22 перестаєш _ _ _ _ 0 _ _ _
23 розуміти _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 як _ _ _ _ 0 _ _ _
26 же _ _ _ _ 0 _ _ _
27 то _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ***Лариса*** Лариса PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 30 subj _ Id=0094|LTranslit=Larysa|Translit=Larysa
29 Косач _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ***зберегла*** зберегти VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
31 свої _ _ _ _ 0 _ _ _
32 інтернаціоналістські _ _ _ _ 0 _ _ _
33 й _ _ _ _ 0 _ _ _
34 соціалістичні _ _ _ _ 0 _ _ _
35 переконання _ _ _ _ 0 _ _ _
36 та _ _ _ _ 0 _ _ _
37 симпатії _ _ _ _ 0 _ _ _
38 до _ _ _ _ 0 _ _ _
39 братнього _ _ _ _ 0 _ _ _
40 російського _ _ _ _ 0 _ _ _
41 народу _ _ _ _ 0 _ _ _
42 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
43 одразу _ _ _ _ 0 _ _ _
44 ж _ _ _ _ 0 _ _ _
45 зазначу _ _ _ _ 0 _ _ _
46 , _ _ _ _ 0 _ _ _
47 що _ _ _ _ 0 _ _ _
48 північних _ _ _ _ 0 _ _ _
49 сусідів _ _ _ _ 0 _ _ _
50 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
51 в _ _ _ _ 0 _ _ _
52 листах _ _ _ _ 0 _ _ _
53 послідовно _ _ _ _ 0 _ _ _
54 називала _ _ _ _ 0 _ _ _
55 кацапами _ _ _ _ 0 _ _ _
56 , _ _ _ _ 0 _ _ _
57 геть _ _ _ _ 0 _ _ _
58 не _ _ _ _ 0 _ _ _
59 толерувала _ _ _ _ 0 _ _ _
60 , _ _ _ _ 0 _ _ _
61 і _ _ _ _ 0 _ _ _
62 насправді _ _ _ _ 0 _ _ _
63 всі _ _ _ _ 0 _ _ _
64 ці _ _ _ _ 0 _ _ _
65 її _ _ _ _ 0 _ _ _
66 філіпіки _ _ _ _ 0 _ _ _
67 на _ _ _ _ 0 _ _ _
68 адресу _ _ _ _ 0 _ _ _
69 колонізаторки _ _ _ _ 0 _ _ _
70 - _ _ _ _ 0 _ _ _
71 московщини _ _ _ _ 0 _ _ _
72 якраз _ _ _ _ 0 _ _ _
73 і _ _ _ _ 0 _ _ _
74 вилучали _ _ _ _ 0 _ _ _
75 якнайстаранніш _ _ _ _ 0 _ _ _
76 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
77 , _ _ _ _ 0 _ _ _
78 повсякчас _ _ _ _ 0 _ _ _
79 перебуваючи _ _ _ _ 0 _ _ _
80 , _ _ _ _ 0 _ _ _
81 коли _ _ _ _ 0 _ _ _
82 вірити _ _ _ _ 0 _ _ _
83 написаному _ _ _ _ 0 _ _ _
84 , _ _ _ _ 0 _ _ _
85 в _ _ _ _ 0 _ _ _
86 оточенні _ _ _ _ 0 _ _ _
87 злісних _ _ _ _ 0 _ _ _
88 українських _ _ _ _ 0 _ _ _
89 буржуазних _ _ _ _ 0 _ _ _
90 націоналістів _ _ _ _ 0 _ _ _
91 – _ _ _ _ 0 _ _ _
92 майбутніх _ _ _ _ 0 _ _ _
93 ворогів _ _ _ _ 0 _ _ _
94 радянського _ _ _ _ 0 _ _ _
95 ладу _ _ _ _ 0 _ _ _
96 , _ _ _ _ 0 _ _ _
97 шовіністів _ _ _ _ 0 _ _ _
98 та _ _ _ _ 0 _ _ _
99 ідеологів _ _ _ _ 0 _ _ _
100 контрреволюції _ _ _ _ 0 _ _ _
101 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 А _ _ _ _ 0 _ _ _
2 вже _ _ _ _ 0 _ _ _
3 Михайла _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Грушевського _ _ _ _ 0 _ _ _
5 та _ _ _ _ 0 _ _ _
6 Володимира _ _ _ _ 0 _ _ _
7 Винниченка _ _ _ _ 0 _ _ _
8 очорнено _ _ _ _ 0 _ _ _
9 найстрашнішими _ _ _ _ 0 _ _ _
10 епітетами _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 і _ _ _ _ 0 _ _ _
13 зостається _ _ _ _ 0 _ _ _
14 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
15 дивом _ _ _ _ 0 _ _ _
16 дивуватися _ _ _ _ 0 _ _ _
17 , _ _ _ _ 0 _ _ _
18 як _ _ _ _ 0 _ _ _
19 же _ _ _ _ 0 _ _ _
20 могла _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ***Лариса*** Лариса PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 0 _ _ _
22 ***Косач*** Косач PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing|Uninflect=Yes 21 flat@name _ Id=00pg|LTranslit=Kosač|Translit=Kosač
23 знатися _ _ _ _ 0 _ _ _
24 та _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ще _ _ _ _ 0 _ _ _
26 й _ _ _ _ 0 _ _ _
27 листуватися _ _ _ _ 0 _ _ _
28 з _ _ _ _ 0 _ _ _
29 такими _ _ _ _ 0 _ _ _
30 звироднілими _ _ _ _ 0 _ _ _
31 й _ _ _ _ 0 _ _ _
32 аморальними _ _ _ _ 0 _ _ _
33 людьцями _ _ _ _ 0 _ _ _
34 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Ще _ _ _ _ 0 _ _ _
2 одного _ _ _ _ 0 _ _ _
3 близького _ _ _ _ 0 _ _ _
4 приятеля _ _ _ _ 0 _ _ _
5 ***Лариси*** Лариса PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 0 _ _ _
6 ***Косач*** Косач PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing|Uninflect=Yes 5 flat@name _ Id=00nk|LTranslit=Kosač|SpaceAfter=No|Translit=Kosač
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 перекладача _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Максима _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Славинського _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 замученого _ _ _ _ 0 _ _ _
13 по _ _ _ _ 0 _ _ _
14 другій _ _ _ _ 0 _ _ _
15 світовій _ _ _ _ 0 _ _ _
16 у _ _ _ _ 0 _ _ _
17 радянській _ _ _ _ 0 _ _ _
18 тюрмі _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 звинувачено _ _ _ _ 0 _ _ _
21 в _ _ _ _ 0 _ _ _
22 тому _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 що _ _ _ _ 0 _ _ _
25 « _ _ _ _ 0 _ _ _
26 опинився _ _ _ _ 0 _ _ _
27 в _ _ _ _ 0 _ _ _
28 таборі _ _ _ _ 0 _ _ _
29 буржуазно _ _ _ _ 0 _ _ _
30 - _ _ _ _ 0 _ _ _
31 націоналістичної _ _ _ _ 0 _ _ _
32 еміграції _ _ _ _ 0 _ _ _
33 у _ _ _ _ 0 _ _ _
34 Празі _ _ _ _ 0 _ _ _
35 » _ _ _ _ 0 _ _ _
36 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Найперш _ _ _ _ 0 _ _ _
2 барикада _ _ _ _ 0 _ _ _
3 мала _ _ _ _ 0 _ _ _
4 би _ _ _ _ 0 _ _ _
5 перегородити _ _ _ _ 0 _ _ _
6 затишну _ _ _ _ 0 _ _ _
7 вітальню _ _ _ _ 0 _ _ _
8 косачівського _ _ _ _ 0 _ _ _
9 дому _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 як _ _ _ _ 0 _ _ _
14 дізнаємося _ _ _ _ 0 _ _ _
15 з _ _ _ _ 0 _ _ _
16 академічних _ _ _ _ 0 _ _ _
17 пояснень _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ***Ольга*** Ольга PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 24 subj _ Id=00br|LTranslit=Oľha|Translit=Oľha
20 Драгоманова _ _ _ _ 0 _ _ _
21 - _ _ _ _ 0 _ _ _
22 Косач _ _ _ _ 0 _ _ _
23 « _ _ _ _ 0 _ _ _
24 ***стояла*** стояти VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
25 на _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ліберально _ _ _ _ 0 _ _ _
27 - _ _ _ _ 0 _ _ _
28 буржуазних _ _ _ _ 0 _ _ _
29 позиціях _ _ _ _ 0 _ _ _
30 » _ _ _ _ 0 _ _ _
31 , _ _ _ _ 0 _ _ _
32 а _ _ _ _ 0 _ _ _
33 її _ _ _ _ 0 _ _ _
34 донька _ _ _ _ 0 _ _ _
35 – _ _ _ _ 0 _ _ _
36 на _ _ _ _ 0 _ _ _
37 марксистських _ _ _ _ 0 _ _ _
38 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Найперш _ _ _ _ 0 _ _ _
2 барикада _ _ _ _ 0 _ _ _
3 мала _ _ _ _ 0 _ _ _
4 би _ _ _ _ 0 _ _ _
5 перегородити _ _ _ _ 0 _ _ _
6 затишну _ _ _ _ 0 _ _ _
7 вітальню _ _ _ _ 0 _ _ _
8 косачівського _ _ _ _ 0 _ _ _
9 дому _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 як _ _ _ _ 0 _ _ _
14 дізнаємося _ _ _ _ 0 _ _ _
15 з _ _ _ _ 0 _ _ _
16 академічних _ _ _ _ 0 _ _ _
17 пояснень _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ***Ольга*** Ольга PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 0 _ _ _
20 ***Драгоманова*** Драгоманова PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing 19 flat@name _ Id=00bs|LTranslit=Drahomanova|SpaceAfter=No|Translit=Drahomanova
21 - _ _ _ _ 0 _ _ _
22 Косач _ _ _ _ 0 _ _ _
23 « _ _ _ _ 0 _ _ _
24 стояла _ _ _ _ 0 _ _ _
25 на _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ліберально _ _ _ _ 0 _ _ _
27 - _ _ _ _ 0 _ _ _
28 буржуазних _ _ _ _ 0 _ _ _
29 позиціях _ _ _ _ 0 _ _ _
30 » _ _ _ _ 0 _ _ _
31 , _ _ _ _ 0 _ _ _
32 а _ _ _ _ 0 _ _ _
33 її _ _ _ _ 0 _ _ _
34 донька _ _ _ _ 0 _ _ _
35 – _ _ _ _ 0 _ _ _
36 на _ _ _ _ 0 _ _ _
37 марксистських _ _ _ _ 0 _ _ _
38 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Найперш _ _ _ _ 0 _ _ _
2 барикада _ _ _ _ 0 _ _ _
3 мала _ _ _ _ 0 _ _ _
4 би _ _ _ _ 0 _ _ _
5 перегородити _ _ _ _ 0 _ _ _
6 затишну _ _ _ _ 0 _ _ _
7 вітальню _ _ _ _ 0 _ _ _
8 косачівського _ _ _ _ 0 _ _ _
9 дому _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 як _ _ _ _ 0 _ _ _
14 дізнаємося _ _ _ _ 0 _ _ _
15 з _ _ _ _ 0 _ _ _
16 академічних _ _ _ _ 0 _ _ _
17 пояснень _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 Ольга _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ***Драгоманова*** Драгоманова PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing 0 _ _ _
21 - _ _ _ _ 0 _ _ _
22 ***Косач*** Косач PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing|Uninflect=Yes 20 flat@name _ Id=00bu|LTranslit=Kosač|Translit=Kosač
23 « _ _ _ _ 0 _ _ _
24 стояла _ _ _ _ 0 _ _ _
25 на _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ліберально _ _ _ _ 0 _ _ _
27 - _ _ _ _ 0 _ _ _
28 буржуазних _ _ _ _ 0 _ _ _
29 позиціях _ _ _ _ 0 _ _ _
30 » _ _ _ _ 0 _ _ _
31 , _ _ _ _ 0 _ _ _
32 а _ _ _ _ 0 _ _ _
33 її _ _ _ _ 0 _ _ _
34 донька _ _ _ _ 0 _ _ _
35 – _ _ _ _ 0 _ _ _
36 на _ _ _ _ 0 _ _ _
37 марксистських _ _ _ _ 0 _ _ _
38 . _ _ _ _ 0 _ _ _
Examples that disagree with the label: req-agree
1 « _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Що _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ж _ _ _ _ 0 _ _ _
4 до _ _ _ _ 0 _ _ _
5 мене _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 – _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***звірялася*** звірятися VERB Vmpis-sf Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
9 ***Михайлові*** Михайло PROPN Npmsdy Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 8 comp:obj _ Id=0112|LTranslit=Mychajlo|Translit=Mychajlovi
10 Драгоманову _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 – _ _ _ _ 0 _ _ _
13 то _ _ _ _ 0 _ _ _
14 я _ _ _ _ 0 _ _ _
15 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
16 генієві _ _ _ _ 0 _ _ _
17 можу _ _ _ _ 0 _ _ _
18 простить _ _ _ _ 0 _ _ _
19 кепсько _ _ _ _ 0 _ _ _
20 збудований _ _ _ _ 0 _ _ _
21 вірш _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 та _ _ _ _ 0 _ _ _
24 й _ _ _ _ 0 _ _ _
25 то _ _ _ _ 0 _ _ _
26 не _ _ _ _ 0 _ _ _
27 завжди _ _ _ _ 0 _ _ _
28 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Вінстон _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Сміт _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 притискуючи _ _ _ _ 0 _ _ _
5 підборіддя _ _ _ _ 0 _ _ _
6 до _ _ _ _ 0 _ _ _
7 грудей _ _ _ _ 0 _ _ _
8 щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
9 сховатися _ _ _ _ 0 _ _ _
10 від _ _ _ _ 0 _ _ _
11 підступного _ _ _ _ 0 _ _ _
12 вітру _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 швидко _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ковзнув _ _ _ _ 0 _ _ _
16 крізь _ _ _ _ 0 _ _ _
17 скляні _ _ _ _ 0 _ _ _
18 двері _ _ _ _ 0 _ _ _
19 великого _ _ _ _ 0 _ _ _
20 панельного _ _ _ _ 0 _ _ _
21 будинку _ _ _ _ 0 _ _ _
22 що _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ***звався*** зватися VERB Vmpis-sm Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
24 “ _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ***Перемога*** Перемога PROPN Npfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 23 comp:pred@sp _ Id=03et|LTranslit=Peremoha|SpaceAfter=No|Translit=Peremoha
26 ” _ _ _ _ 0 _ _ _
27 , _ _ _ _ 0 _ _ _
28 але _ _ _ _ 0 _ _ _
29 не _ _ _ _ 0 _ _ _
30 достатньо _ _ _ _ 0 _ _ _
31 швидко _ _ _ _ 0 _ _ _
32 щоб _ _ _ _ 0 _ _ _
33 завадити _ _ _ _ 0 _ _ _
34 вихру _ _ _ _ 0 _ _ _
35 з _ _ _ _ 0 _ _ _
36 піску _ _ _ _ 0 _ _ _
37 та _ _ _ _ 0 _ _ _
38 пилюки _ _ _ _ 0 _ _ _
39 увійти _ _ _ _ 0 _ _ _
40 разом _ _ _ _ 0 _ _ _
41 з _ _ _ _ 0 _ _ _
42 ним _ _ _ _ 0 _ _ _
43 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Нової _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***Ріплі*** Ріплі PROPN Npfsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|NameType=Sur|Number=Sing|Uninflect=Yes 9 comp:obj _ Id=09bs|LTranslit=Ripli|Translit=Ripli
3 чи _ _ _ _ 0 _ _ _
4 навіть _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Шоу _ _ _ _ 0 _ _ _
6 із _ _ _ _ 0 _ _ _
7 неї _ _ _ _ 0 _ _ _
8 не _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ***вийшло*** вийти VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
10 — _ _ _ _ 0 _ _ _
11 і _ _ _ _ 0 _ _ _
12 справа _ _ _ _ 0 _ _ _
13 не _ _ _ _ 0 _ _ _
14 стільки _ _ _ _ 0 _ _ _
15 в _ _ _ _ 0 _ _ _
16 непоказній _ _ _ _ 0 _ _ _
17 зовнішності _ _ _ _ 0 _ _ _
18 акторки _ _ _ _ 0 _ _ _
19 з _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ледь _ _ _ _ 0 _ _ _
21 не _ _ _ _ 0 _ _ _
22 повним _ _ _ _ 0 _ _ _
23 браком _ _ _ _ 0 _ _ _
24 магнетизму _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 скільки _ _ _ _ 0 _ _ _
27 у _ _ _ _ 0 _ _ _
28 відсутності _ _ _ _ 0 _ _ _
29 ситуацій _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 котрі _ _ _ _ 0 _ _ _
32 би _ _ _ _ 0 _ _ _
33 дозволили _ _ _ _ 0 _ _ _
34 нам _ _ _ _ 0 _ _ _
35 зрозуміти _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 що _ _ _ _ 0 _ _ _
38 це _ _ _ _ 0 _ _ _
39 за _ _ _ _ 0 _ _ _
40 людина _ _ _ _ 0 _ _ _
41 і _ _ _ _ 0 _ _ _
42 чому _ _ _ _ 0 _ _ _
43 ми _ _ _ _ 0 _ _ _
44 повинні _ _ _ _ 0 _ _ _
45 за _ _ _ _ 0 _ _ _
46 неї _ _ _ _ 0 _ _ _
47 переживати _ _ _ _ 0 _ _ _
48 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 « _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Кожного _ _ _ _ 0 _ _ _
3 дня _ _ _ _ 0 _ _ _
4 була _ _ _ _ 0 _ _ _
5 принаймні _ _ _ _ 0 _ _ _
6 одна _ _ _ _ 0 _ _ _
7 лекція _ _ _ _ 0 _ _ _
8 котрогось _ _ _ _ 0 _ _ _
9 із _ _ _ _ 0 _ _ _
10 лекторів _ _ _ _ 0 _ _ _
11 на _ _ _ _ 0 _ _ _
12 різні _ _ _ _ 0 _ _ _
13 теми _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 як _ _ _ _ 0 _ _ _
16 , _ _ _ _ 0 _ _ _
17 наприклад _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 організація _ _ _ _ 0 _ _ _
20 військ _ _ _ _ 0 _ _ _
21 прикордонної _ _ _ _ 0 _ _ _
22 охорони _ _ _ _ 0 _ _ _
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 організація _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ***ГПУ*** ГПУ PROPN Y Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Uninflect=Yes 0 _ _ _
26 - _ _ _ _ 0 _ _ _
27 ***НКВД*** НКВД PROPN Y Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Uninflect=Yes 25 compound _ Id=2gbr|LTranslit=NKVD|SpaceAfter=No|Translit=NKVD
28 , _ _ _ _ 0 _ _ _
29 організація _ _ _ _ 0 _ _ _
30 Червоної _ _ _ _ 0 _ _ _
31 Армії _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 біографії _ _ _ _ 0 _ _ _
34 усіх _ _ _ _ 0 _ _ _
35 членів _ _ _ _ 0 _ _ _
36 Політбюро _ _ _ _ 0 _ _ _
37 й _ _ _ _ 0 _ _ _
38 всіх _ _ _ _ 0 _ _ _
39 визначних _ _ _ _ 0 _ _ _
40 сучасних _ _ _ _ 0 _ _ _
41 більшовиків _ _ _ _ 0 _ _ _
42 і _ _ _ _ 0 _ _ _
43 небільшовиків _ _ _ _ 0 _ _ _
44 , _ _ _ _ 0 _ _ _
45 генералів _ _ _ _ 0 _ _ _
46 тощо _ _ _ _ 0 _ _ _
47 , _ _ _ _ 0 _ _ _
48 відзнаки _ _ _ _ 0 _ _ _
49 різних _ _ _ _ 0 _ _ _
50 формацій _ _ _ _ 0 _ _ _
51 армії _ _ _ _ 0 _ _ _
52 , _ _ _ _ 0 _ _ _
53 фльоти _ _ _ _ 0 _ _ _
54 , _ _ _ _ 0 _ _ _
55 авіації _ _ _ _ 0 _ _ _
56 , _ _ _ _ 0 _ _ _
57 НКВД _ _ _ _ 0 _ _ _
58 , _ _ _ _ 0 _ _ _
59 військ _ _ _ _ 0 _ _ _
60 Прикордонної _ _ _ _ 0 _ _ _
61 охорони _ _ _ _ 0 _ _ _
62 , _ _ _ _ 0 _ _ _
63 — _ _ _ _ 0 _ _ _
64 пригадував _ _ _ _ 0 _ _ _
65 керівник _ _ _ _ 0 _ _ _
66 оунівської _ _ _ _ 0 _ _ _
67 групи _ _ _ _ 0 _ _ _
68 Купецький _ _ _ _ 0 _ _ _
69 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
70 Марков _ _ _ _ 0 _ _ _
71 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
72 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 І _ _ _ _ 0 _ _ _
2 відкіля _ _ _ _ 0 _ _ _
3 це _ _ _ _ 0 _ _ _
4 лихо _ _ _ _ 0 _ _ _
5 взялося _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ? _ _ _ _ 0 _ _ _
7 і _ _ _ _ 0 _ _ _
8 чого _ _ _ _ 0 _ _ _
9 воно _ _ _ _ 0 _ _ _
10 до _ _ _ _ 0 _ _ _
11 них _ _ _ _ 0 _ _ _
12 вчепилося _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ? _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***чим*** що PRON Pq--nnsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Int 0 _ _ _
15 була _ _ _ _ 0 _ _ _
16 Мотря _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***Остапові*** Остап PROPN Npmsdy Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 14 comp:obj _ Id=0iys|LTranslit=Ostap|SpaceAfter=No|Translit=Ostapovi
18 ?.. _ _ _ _ 0 _ _ _
19 чим _ _ _ _ 0 _ _ _
20 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
21 тепер _ _ _ _ 0 _ _ _
22 осталася _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ?.. _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Тета _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Міра _ _ _ _ 0 _ _ _
3 не _ _ _ _ 0 _ _ _
4 любила _ _ _ _ 0 _ _ _
5 свого _ _ _ _ 0 _ _ _
6 радянського _ _ _ _ 0 _ _ _
7 паспорта _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
10 у _ _ _ _ 0 _ _ _
11 графі _ _ _ _ 0 _ _ _
12 « _ _ _ _ 0 _ _ _
13 место _ _ _ _ 0 _ _ _
14 рождєнія _ _ _ _ 0 _ _ _
15 » _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ***було*** бути AUX Vapis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
17 записано _ _ _ _ 0 _ _ _
18 — _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ***Скрентон*** Скрентон PROPN Npmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 16 parataxis _ Id=0rly|LTranslit=Skrenton|SpaceAfter=No|Translit=Skrenton
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 США _ _ _ _ 0 _ _ _
22 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Джон _ _ _ _ 0 _ _ _
2 Сіддгартга _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 мандрівний _ _ _ _ 0 _ _ _
5 в’язень _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ноттінгемський _ _ _ _ 0 _ _ _
7 — _ _ _ _ 0 _ _ _
8 так _ _ _ _ 0 _ _ _
9 Юрко _ _ _ _ 0 _ _ _
10 Андрухович _ _ _ _ 0 _ _ _
11 назвав _ _ _ _ 0 _ _ _
12 його _ _ _ _ 0 _ _ _
13 у _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ***присвяченій*** присвячений ADJ Ap-fslf-ep Aspect=Perf|Case=Loc|Gender=Fem|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 0 _ _ _
15 ***Джонові*** Джон PROPN Npmsdy Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Masc|NameType=Giv|Number=Sing 14 comp:obj _ Id=0u1i|LTranslit=Džon|Translit=Džonovi
16 « _ _ _ _ 0 _ _ _
17 Перверзії _ _ _ _ 0 _ _ _
18 » _ _ _ _ 0 _ _ _
19 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Свого _ _ _ _ 0 _ _ _
2 часу _ _ _ _ 0 _ _ _
3 пів _ _ _ _ 0 _ _ _
4 - _ _ _ _ 0 _ _ _
5 ***Ірландії*** Ірландія PROPN Npfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 6 subj _ Id=3bkz|LTranslit=Irlandija|Translit=Irlandiji
6 ***виїхало*** виїхати VERB Vmeis-sn Aspect=Perf|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 в _ _ _ _ 0 _ _ _
8 штати _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 і _ _ _ _ 0 _ _ _
11 чи _ _ _ _ 0 _ _ _
12 згубило _ _ _ _ 0 _ _ _
13 це _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Ірландію _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ? _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Назад _ _ _ _ 0 _ _ _
2 їдучи _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***Путя*** Путя PROPN Npfsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|NameType=Giv|Number=Sing 5 subj _ Id=15zd|LTranslit=Puťа|Translit=Puťа
5 ***було*** бути AUX Vapis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
6 знов _ _ _ _ 0 _ _ _
7 заходилась _ _ _ _ 0 _ _ _
8 плакати _ _ _ _ 0 _ _ _
9 , _ _ _ _ 0 _ _ _
10 але _ _ _ _ 0 _ _ _
11 один _ _ _ _ 0 _ _ _
12 панич _ _ _ _ 0 _ _ _
13 , _ _ _ _ 0 _ _ _
14 італьянчик _ _ _ _ 0 _ _ _
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 товариш _ _ _ _ 0 _ _ _
17 її _ _ _ _ 0 _ _ _
18 по _ _ _ _ 0 _ _ _
19 гімназії _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
21 тільки _ _ _ _ 0 _ _ _
22 вже _ _ _ _ 0 _ _ _
23 кінчаючий _ _ _ _ 0 _ _ _
24 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 так _ _ _ _ 0 _ _ _
27 смішно _ _ _ _ 0 _ _ _
28 почав _ _ _ _ 0 _ _ _
29 удавати _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 ніби _ _ _ _ 0 _ _ _
32 й _ _ _ _ 0 _ _ _
33 він _ _ _ _ 0 _ _ _
34 плаче _ _ _ _ 0 _ _ _
35 , _ _ _ _ 0 _ _ _
36 що _ _ _ _ 0 _ _ _
37 вона _ _ _ _ 0 _ _ _
38 мусила _ _ _ _ 0 _ _ _
39 засміятись _ _ _ _ 0 _ _ _
40 , _ _ _ _ 0 _ _ _
41 а _ _ _ _ 0 _ _ _
42 далі _ _ _ _ 0 _ _ _
43 й _ _ _ _ 0 _ _ _
44 зовсім _ _ _ _ 0 _ _ _
45 розвеселилась _ _ _ _ 0 _ _ _
46 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 « _ _ _ _ 0 _ _ _
2 ***Камену*** Камена PROPN Npfsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 6 comp:obj _ Id=1kc9|LTranslit=Kamena|SpaceAfter=No|Translit=Kamenu
3 » _ _ _ _ 0 _ _ _
4 Сосюрі _ _ _ _ 0 _ _ _
5 не _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***вислав*** вислати VERB Vmeis-sm Aspect=Perf|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 бо _ _ _ _ 0 _ _ _
9 казали _ _ _ _ 0 _ _ _
10 мені _ _ _ _ 0 _ _ _
11 — _ _ _ _ 0 _ _ _
12 він _ _ _ _ 0 _ _ _
13 у _ _ _ _ 0 _ _ _
14 Криму _ _ _ _ 0 _ _ _
15 . _ _ _ _ 0 _ _ _