There is NO required-agreement between the head and its NOUN for Gender
Features that make up this rule | Active Features | Inactive Features |
---|---|
NOUN is nearby= appositional modifier NOUN is nearby= modifer | NOUN is the= object NOUN is the= subject NOUN is the= modifer |
Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.
1 Покривний _ _ _ _ 0 _ _ _
2 епітелій _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
4 мал _ _ _ _ 0 _ _ _
5 . _ _ _ _ 0 _ _ _
6 5 _ _ _ _ 0 _ _ _
7 , _ _ _ _ 0 _ _ _
8 1 _ _ _ _ 0 _ _ _
9 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
10 вкриває _ _ _ _ 0 _ _ _
11 зовнішню _ _ _ _ 0 _ _ _
12 поверхню _ _ _ _ 0 _ _ _
13 тіла _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 вистилає _ _ _ _ 0 _ _ _
16 внутрішню _ _ _ _ 0 _ _ _
17 поверхню _ _ _ _ 0 _ _ _
18 ***порожнин*** порожнина NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
19 тіла тіло NOUN Ncnsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 18 mod _ Id=0kbp|LTranslit=tilo|Translit=tila
20 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
21 грудну грудний ADJ Ao-fsas Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing 18 appos _ Id=0kbr|LTranslit=hrudnyj|SpaceAfter=No|Translit=hrudnu
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 черевну _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ротову _ _ _ _ 0 _ _ _
26 , _ _ _ _ 0 _ _ _
27 носову _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ***органів*** орган NOUN Ncmpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 18 conj _ Id=0kc0|LTranslit=orhan|Translit=orhaniv
31 травлення _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 дихальних _ _ _ _ 0 _ _ _
34 шляхів _ _ _ _ 0 _ _ _
35 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
36 миготливий _ _ _ _ 0 _ _ _
37 епітелій _ _ _ _ 0 _ _ _
38 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
39 мал _ _ _ _ 0 _ _ _
40 . _ _ _ _ 0 _ _ _
41 5 _ _ _ _ 0 _ _ _
42 , _ _ _ _ 0 _ _ _
43 2 _ _ _ _ 0 _ _ _
44 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
45 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
46 , _ _ _ _ 0 _ _ _
47 вивідних _ _ _ _ 0 _ _ _
48 проток _ _ _ _ 0 _ _ _
49 видільної _ _ _ _ 0 _ _ _
50 системи _ _ _ _ 0 _ _ _
51 та _ _ _ _ 0 _ _ _
52 кровоносних _ _ _ _ 0 _ _ _
53 судин _ _ _ _ 0 _ _ _
54 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Зовнішнє _ _ _ _ 0 _ _ _
2 дихання дихання NOUN Ncnsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing 4 subj _ Id=0l4n|LTranslit=dychanńа|Translit=dychanńа
3 — — PUNCT U PunctType=Dash 4 punct _ Id=0l4o|LTranslit=—|Translit=—
4 ***вентиляція*** вентиляція NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
5 легень легеня NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 4 mod _ Id=0l4q|LTranslit=leheńа|Translit=leheń
6 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
7 обмін обмін NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 4 appos _ Id=0l4s|LTranslit=obmin|Translit=obmin
8 газів _ _ _ _ 0 _ _ _
9 між _ _ _ _ 0 _ _ _
10 атмосферним _ _ _ _ 0 _ _ _
11 повітрям _ _ _ _ 0 _ _ _
12 і _ _ _ _ 0 _ _ _
13 організмом _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 а _ _ _ _ 0 _ _ _
17 внутрішнє _ _ _ _ 0 _ _ _
18 дихання _ _ _ _ 0 _ _ _
19 — _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ***обмін*** обмін NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 4 conj _ Id=0l55|LTranslit=obmin|Translit=obmin
21 газів _ _ _ _ 0 _ _ _
22 між _ _ _ _ 0 _ _ _
23 кров’ю _ _ _ _ 0 _ _ _
24 та _ _ _ _ 0 _ _ _
25 тканинами _ _ _ _ 0 _ _ _
26 і _ _ _ _ 0 _ _ _
27 використання _ _ _ _ 0 _ _ _
28 кисню _ _ _ _ 0 _ _ _
29 клітинами _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 процеси _ _ _ _ 0 _ _ _
32 окиснення _ _ _ _ 0 _ _ _
33 органічних _ _ _ _ 0 _ _ _
34 речовин _ _ _ _ 0 _ _ _
35 у _ _ _ _ 0 _ _ _
36 клітинах _ _ _ _ 0 _ _ _
37 , _ _ _ _ 0 _ _ _
38 унаслідок _ _ _ _ 0 _ _ _
39 яких _ _ _ _ 0 _ _ _
40 виділяється _ _ _ _ 0 _ _ _
41 енергія _ _ _ _ 0 _ _ _
42 . . PUNCT U _ 4 punct _ Id=0l5r|LTranslit=.|Translit=.
1 Їхні _ _ _ _ 0 _ _ _
2 назви _ _ _ _ 0 _ _ _
3 не _ _ _ _ 0 _ _ _
4 випадкові _ _ _ _ 0 _ _ _
5 і _ _ _ _ 0 _ _ _
6 пов’язані _ _ _ _ 0 _ _ _
7 з _ _ _ _ 0 _ _ _
8 населеними населений ADJ Ap--pif-ep Aspect=Perf|Case=Ins|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 mod _ Id=0mev|LTranslit=naselenyj|Translit=naselenymy
9 ***пунктами*** пункт NOUN Ncmpin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
10 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
11 часто _ _ _ _ 0 _ _ _
12 невеличкими _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ***селами*** село NOUN Ncnpin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Neut|Number=Plur 9 appos _ Id=0mf0|LTranslit=selo|SpaceAfter=No|Translit=selamy
14 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 біля _ _ _ _ 0 _ _ _
17 яких _ _ _ _ 0 _ _ _
18 було бути AUX Vapis-sn Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 mod@relcl _ Id=0mf5|LTranslit=buty|Translit=bulo
19 виявлено _ _ _ _ 0 _ _ _
20 мінеральні _ _ _ _ 0 _ _ _
21 джерела _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 — _ _ _ _ 0 _ _ _
24 Свалява Свалява PROPN Npfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 9 appos _ Id=0mfb|LTranslit=Svaľаva|SpaceAfter=No|Translit=Svaľаva
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 Кваси _ _ _ _ 0 _ _ _
27 , _ _ _ _ 0 _ _ _
28 Поляна _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , _ _ _ _ 0 _ _ _
30 Шаян _ _ _ _ 0 _ _ _
31 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Забороняється _ _ _ _ 0 _ _ _
2 застосування _ _ _ _ 0 _ _ _
3 : : PUNCT U _ 4 punct _ Id=1jg7|LTranslit=:|Translit=:
4 ***девокалізації*** девокалізація NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
5 тварин тварина NOUN Ncfpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 4 mod _ Id=1jga|LTranslit=tvaryna|Translit=tvaryn
6 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
7 позбавлення позбавлення NOUN Ncnsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing 4 appos _ Id=1jgc|LTranslit=pozbavlenńа|Translit=pozbavlenńа
8 хірургічним _ _ _ _ 0 _ _ _
9 шляхом _ _ _ _ 0 _ _ _
10 можливості _ _ _ _ 0 _ _ _
11 тварини _ _ _ _ 0 _ _ _
12 видавати _ _ _ _ 0 _ _ _
13 звуки _ _ _ _ 0 _ _ _
14 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
15 ; _ _ _ _ 0 _ _ _
16 травмуючих _ _ _ _ 0 _ _ _
17 ***методів*** метод NOUN Ncmpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 4 conj _ Id=1jgn|LTranslit=metod|Translit=metodiv
18 при _ _ _ _ 0 _ _ _
19 відібранні _ _ _ _ 0 _ _ _
20 з _ _ _ _ 0 _ _ _
21 тварин _ _ _ _ 0 _ _ _
22 клітин _ _ _ _ 0 _ _ _
23 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 У _ _ _ _ 0 _ _ _
2 випадках _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 передбачених _ _ _ _ 0 _ _ _
5 підпунктом _ _ _ _ 0 _ _ _
6 298 _ _ _ _ 0 _ _ _
7 . _ _ _ _ 0 _ _ _
8 1 _ _ _ _ 0 _ _ _
9 . _ _ _ _ 0 _ _ _
10 2 _ _ _ _ 0 _ _ _
11 пункту _ _ _ _ 0 _ _ _
12 298 _ _ _ _ 0 _ _ _
13 . _ _ _ _ 0 _ _ _
14 1 _ _ _ _ 0 _ _ _
15 статті _ _ _ _ 0 _ _ _
16 298 _ _ _ _ 0 _ _ _
17 цього _ _ _ _ 0 _ _ _
18 Кодексу _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 контролюючий _ _ _ _ 0 _ _ _
21 орган _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 у _ _ _ _ 0 _ _ _
24 разі _ _ _ _ 0 _ _ _
25 відсутності _ _ _ _ 0 _ _ _
26 визначених _ _ _ _ 0 _ _ _
27 цим _ _ _ _ 0 _ _ _
28 Кодексом _ _ _ _ 0 _ _ _
29 підстав _ _ _ _ 0 _ _ _
30 для _ _ _ _ 0 _ _ _
31 відмови _ _ _ _ 0 _ _ _
32 , _ _ _ _ 0 _ _ _
33 здійснює _ _ _ _ 0 _ _ _
34 реєстрацію _ _ _ _ 0 _ _ _
35 суб’єкта _ _ _ _ 0 _ _ _
36 господарювання _ _ _ _ 0 _ _ _
37 як _ _ _ _ 0 _ _ _
38 платника _ _ _ _ 0 _ _ _
39 єдиного _ _ _ _ 0 _ _ _
40 податку _ _ _ _ 0 _ _ _
41 з _ _ _ _ 0 _ _ _
42 дати _ _ _ _ 0 _ _ _
43 , _ _ _ _ 0 _ _ _
44 визначеної _ _ _ _ 0 _ _ _
45 відповідно _ _ _ _ 0 _ _ _
46 до _ _ _ _ 0 _ _ _
47 зазначеного _ _ _ _ 0 _ _ _
48 підпункту _ _ _ _ 0 _ _ _
49 , _ _ _ _ 0 _ _ _
50 протягом _ _ _ _ 0 _ _ _
51 двох _ _ _ _ 0 _ _ _
52 робочих _ _ _ _ 0 _ _ _
53 днів _ _ _ _ 0 _ _ _
54 з _ _ _ _ 0 _ _ _
55 дати _ _ _ _ 0 _ _ _
56 отримання _ _ _ _ 0 _ _ _
57 контролюючим _ _ _ _ 0 _ _ _
58 органом _ _ _ _ 0 _ _ _
59 заяви _ _ _ _ 0 _ _ _
60 щодо _ _ _ _ 0 _ _ _
61 обрання _ _ _ _ 0 _ _ _
62 спрощеної _ _ _ _ 0 _ _ _
63 системи _ _ _ _ 0 _ _ _
64 оподаткування _ _ _ _ 0 _ _ _
65 або _ _ _ _ 0 _ _ _
66 отримання _ _ _ _ 0 _ _ _
67 цим _ _ _ _ 0 _ _ _
68 органом _ _ _ _ 0 _ _ _
69 від _ _ _ _ 0 _ _ _
70 державного _ _ _ _ 0 _ _ _
71 реєстратора _ _ _ _ 0 _ _ _
72 електронної _ _ _ _ 0 _ _ _
73 копії _ _ _ _ 0 _ _ _
74 заяви _ _ _ _ 0 _ _ _
75 , _ _ _ _ 0 _ _ _
76 виготовленої _ _ _ _ 0 _ _ _
77 шляхом _ _ _ _ 0 _ _ _
78 сканування _ _ _ _ 0 _ _ _
79 , _ _ _ _ 0 _ _ _
80 одночасно _ _ _ _ 0 _ _ _
81 з _ _ _ _ 0 _ _ _
82 відомостями _ _ _ _ 0 _ _ _
83 з _ _ _ _ 0 _ _ _
84 Єдиного _ _ _ _ 0 _ _ _
85 державного _ _ _ _ 0 _ _ _
86 реєстру _ _ _ _ 0 _ _ _
87 юридичних _ _ _ _ 0 _ _ _
88 осіб _ _ _ _ 0 _ _ _
89 , , PUNCT U _ 91 punct _ Id=2ysc|LTranslit=|Translit=
90 фізичних фізичний ADJ Ao--pgf Case=Gen|Number=Plur 91 mod _ Id=2ysd|LTranslit=fizyčnyj|Translit=fizyčnych
91 ***осіб*** особа NOUN Ncfpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
92 - _ _ _ _ 0 _ _ _
93 підприємців підприємець NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 91 appos _ Id=2ysg|LTranslit=pidpryěmeć|Translit=pidpryěmciv
94 та _ _ _ _ 0 _ _ _
95 громадських _ _ _ _ 0 _ _ _
96 ***формувань*** формування NOUN Ncnpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur 91 conj _ Id=2ysj|LTranslit=formuvanńа|Translit=formuvań
97 про _ _ _ _ 0 _ _ _
98 проведення _ _ _ _ 0 _ _ _
99 державної _ _ _ _ 0 _ _ _
100 реєстрації _ _ _ _ 0 _ _ _
101 юридичної _ _ _ _ 0 _ _ _
102 особи _ _ _ _ 0 _ _ _
103 або _ _ _ _ 0 _ _ _
104 фізичної _ _ _ _ 0 _ _ _
105 особи _ _ _ _ 0 _ _ _
106 - _ _ _ _ 0 _ _ _
107 підприємця _ _ _ _ 0 _ _ _
108 , _ _ _ _ 0 _ _ _
109 якщо _ _ _ _ 0 _ _ _
110 така _ _ _ _ 0 _ _ _
111 заява _ _ _ _ 0 _ _ _
112 додана _ _ _ _ 0 _ _ _
113 до _ _ _ _ 0 _ _ _
114 реєстраційної _ _ _ _ 0 _ _ _
115 картки _ _ _ _ 0 _ _ _
116 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 У _ _ _ _ 0 _ _ _
2 кінці _ _ _ _ 0 _ _ _
3 серії _ _ _ _ 0 _ _ _
4 « _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Той _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 що _ _ _ _ 0 _ _ _
8 летить _ _ _ _ 0 _ _ _
9 над _ _ _ _ 0 _ _ _
10 усім _ _ _ _ 0 _ _ _
11 » _ _ _ _ 0 _ _ _
12 показано _ _ _ _ 0 _ _ _
13 271-шу _ _ _ _ 0 _ _ _
14 поему _ _ _ _ 0 _ _ _
15 зі _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ***збірки*** збірка NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
17 Вітмена Вітмен PROPN Npmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing 16 mod _ Id=25s8|LTranslit=Vitmen|Translit=Vitmena
18 « _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ***Листя*** листя NOUN Ncnsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing 16 flat@title _ Id=25sa|LTranslit=lysťа|Translit=Lysťа
20 трави _ _ _ _ 0 _ _ _
21 » _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 книги книга NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 16 appos _ Id=25se|LTranslit=knyha|SpaceAfter=No|Translit=knyhy
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 яка _ _ _ _ 0 _ _ _
26 займає _ _ _ _ 0 _ _ _
27 важливу _ _ _ _ 0 _ _ _
28 нішу _ _ _ _ 0 _ _ _
29 у _ _ _ _ 0 _ _ _
30 серіалі _ _ _ _ 0 _ _ _
31 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Конфокальна _ _ _ _ 0 _ _ _
2 мікрофотографія _ _ _ _ 0 _ _ _
3 GFP _ _ _ _ 0 _ _ _
4 - _ _ _ _ 0 _ _ _
5 позитивних позитивний ADJ Afp-pgf Case=Gen|Degree=Pos|Number=Plur 7 mod _ Id=29fz|LTranslit=pozytyvnyj|Translit=pozytyvnych
6 нейральних нейральний ADJ Ao--pgf Case=Gen|Number=Plur 7 mod _ Id=29g0|LTranslit=nejraľnyj|Translit=nejraľnych
7 ***клітин*** клітина NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
8 - _ _ _ _ 0 _ _ _
9 попередників попередник NOUN Ncmpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 7 appos _ Id=29g3|LTranslit=poperednyk|Translit=poperednykiv
10 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
11 зелений _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ***колір*** колір NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 7 parataxis _ Id=29g6|LTranslit=kolir|SpaceAfter=No|Translit=kolir
13 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
14 нюхової _ _ _ _ 0 _ _ _
15 цибулини цибулина NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 7 mod _ Id=29g9|LTranslit=cybulyna|Translit=cybulyny
16 щура _ _ _ _ 0 _ _ _
17 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Колекція _ _ _ _ 0 _ _ _
2 музею _ _ _ _ 0 _ _ _
3 налічує _ _ _ _ 0 _ _ _
4 понад _ _ _ _ 0 _ _ _
5 15 _ _ _ _ 0 _ _ _
6 тисяч _ _ _ _ 0 _ _ _
7 етнографічних _ _ _ _ 0 _ _ _
8 та _ _ _ _ 0 _ _ _
9 мистецьких _ _ _ _ 0 _ _ _
10 одиниць _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 серед _ _ _ _ 0 _ _ _
13 яких _ _ _ _ 0 _ _ _
14 2 _ _ _ _ 0 _ _ _
15 , _ _ _ _ 0 _ _ _
16 7 _ _ _ _ 0 _ _ _
17 тисяч _ _ _ _ 0 _ _ _
18 зразків _ _ _ _ 0 _ _ _
19 тканини _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
21 рушники _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 сорочки _ _ _ _ 0 _ _ _
24 , _ _ _ _ 0 _ _ _
25 верхній _ _ _ _ 0 _ _ _
26 одяг _ _ _ _ 0 _ _ _
27 , _ _ _ _ 0 _ _ _
28 килими _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , _ _ _ _ 0 _ _ _
30 взірці _ _ _ _ 0 _ _ _
31 вишивок _ _ _ _ 0 _ _ _
32 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
33 , , PUNCT U _ 36 punct _ Id=29rq|LTranslit=|Translit=
34 близько близько ADP Spsg Case=Gen 36 mod _ Id=29rr|LTranslit=blyźko|Translit=blyźko
35 700 _ _ _ _ 0 _ _ _
36 ***предметів*** предмет NOUN Ncmpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
37 кераміки кераміка NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 36 mod _ Id=29ru|LTranslit=keramika|Translit=keramiky
38 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
39 гончарний _ _ _ _ 0 _ _ _
40 посуд посуд NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 36 appos _ Id=29rx|LTranslit=posud|SpaceAfter=No|Translit=posud
41 , _ _ _ _ 0 _ _ _
42 дитяча _ _ _ _ 0 _ _ _
43 іграшка _ _ _ _ 0 _ _ _
44 , _ _ _ _ 0 _ _ _
45 кахлі _ _ _ _ 0 _ _ _
46 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
47 , _ _ _ _ 0 _ _ _
48 ***колекція*** колекція NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 36 conj _ Id=29s5|LTranslit=kolekcija|Translit=kolekcija
49 писанок _ _ _ _ 0 _ _ _
50 , _ _ _ _ 0 _ _ _
51 дерев'яні _ _ _ _ 0 _ _ _
52 різьблені _ _ _ _ 0 _ _ _
53 речі _ _ _ _ 0 _ _ _
54 , _ _ _ _ 0 _ _ _
55 вироби _ _ _ _ 0 _ _ _
56 з _ _ _ _ 0 _ _ _
57 металу _ _ _ _ 0 _ _ _
58 та _ _ _ _ 0 _ _ _
59 скла _ _ _ _ 0 _ _ _
60 , _ _ _ _ 0 _ _ _
61 колекція _ _ _ _ 0 _ _ _
62 народних _ _ _ _ 0 _ _ _
63 музичних _ _ _ _ 0 _ _ _
64 інструментів _ _ _ _ 0 _ _ _
65 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
66 кобзи _ _ _ _ 0 _ _ _
67 , _ _ _ _ 0 _ _ _
68 бандури _ _ _ _ 0 _ _ _
69 , _ _ _ _ 0 _ _ _
70 цимбали _ _ _ _ 0 _ _ _
71 , _ _ _ _ 0 _ _ _
72 сопілки _ _ _ _ 0 _ _ _
73 , _ _ _ _ 0 _ _ _
74 колісна _ _ _ _ 0 _ _ _
75 ліра _ _ _ _ 0 _ _ _
76 , _ _ _ _ 0 _ _ _
77 цитра _ _ _ _ 0 _ _ _
78 , _ _ _ _ 0 _ _ _
79 коза _ _ _ _ 0 _ _ _
80 , _ _ _ _ 0 _ _ _
81 трембіти _ _ _ _ 0 _ _ _
82 , _ _ _ _ 0 _ _ _
83 флояра _ _ _ _ 0 _ _ _
84 та _ _ _ _ 0 _ _ _
85 інші _ _ _ _ 0 _ _ _
86 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
87 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Стараннями _ _ _ _ 0 _ _ _
2 парафіян _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ми _ _ _ _ 0 _ _ _
4 змогли _ _ _ _ 0 _ _ _
5 порадувати _ _ _ _ 0 _ _ _
6 наших _ _ _ _ 0 _ _ _
7 козарлюг _ _ _ _ 0 _ _ _
8 домашніми _ _ _ _ 0 _ _ _
9 закрутками _ _ _ _ 0 _ _ _
10 та та CCONJ Ccs _ 13 cc _ Id=39fs|LTranslit=ta|Translit=ta
11 смачнюзними смачнюзний ADJ Ao--pif Case=Ins|Number=Plur 13 mod _ Id=39ft|LTranslit=smačńuznyj|Translit=smačńuznymy
12 готовими готовий ADJ Ao--pif Case=Ins|Number=Plur 13 mod _ Id=39fu|LTranslit=hotovyj|Translit=hotovymy
13 ***стравами*** страва NOUN Ncfpin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
14 - _ _ _ _ 0 _ _ _
15 свіжиною свіжина NOUN Ncfsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing 13 appos _ Id=39fx|LTranslit=svižyna|SpaceAfter=No|Translit=svižynoju
16 , _ _ _ _ 0 _ _ _
17 котлетами _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 бужениною _ _ _ _ 0 _ _ _
20 , _ _ _ _ 0 _ _ _
21 а _ _ _ _ 0 _ _ _
22 також _ _ _ _ 0 _ _ _
23 традиційними _ _ _ _ 0 _ _ _
24 буковинськими _ _ _ _ 0 _ _ _
25 ***смаколиками*** смаколик NOUN Ncmpin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur 13 conj _ Id=39g7|LTranslit=smakolyk|Translit=smakolykamy
26 - _ _ _ _ 0 _ _ _
27 галушками _ _ _ _ 0 _ _ _
28 , _ _ _ _ 0 _ _ _
29 начинкою _ _ _ _ 0 _ _ _
30 , _ _ _ _ 0 _ _ _
31 пампушками _ _ _ _ 0 _ _ _
32 тощо _ _ _ _ 0 _ _ _
33 » _ _ _ _ 0 _ _ _
34 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Для _ _ _ _ 0 _ _ _
2 забезпечення _ _ _ _ 0 _ _ _
3 поточних _ _ _ _ 0 _ _ _
4 потреб _ _ _ _ 0 _ _ _
5 технічного _ _ _ _ 0 _ _ _
6 обслуговування _ _ _ _ 0 _ _ _
7 службового _ _ _ _ 0 _ _ _
8 транспорту _ _ _ _ 0 _ _ _
9 артилеристів _ _ _ _ 0 _ _ _
10 - _ _ _ _ 0 _ _ _
11 самохідників _ _ _ _ 0 _ _ _
12 було _ _ _ _ 0 _ _ _
13 закуплено _ _ _ _ 0 _ _ _
14 4 _ _ _ _ 0 _ _ _
15 шини _ _ _ _ 0 _ _ _
16 175 _ _ _ _ 0 _ _ _
17 / _ _ _ _ 0 _ _ _
18 75 _ _ _ _ 0 _ _ _
19 / _ _ _ _ 0 _ _ _
20 13 _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
22 800 _ _ _ _ 0 _ _ _
23 ₴ _ _ _ _ 0 _ _ _
24 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
25 та та CCONJ Ccs _ 27 cc _ Id=39hz|LTranslit=ta|Translit=ta
26 4 4 NUM Mlc-a Case=Acc|NumType=Card|Uninflect=Yes 27 mod _ Id=39i0|LTranslit=4|Translit=4
27 ***шини*** шина NOUN Ncfpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
28 235 235 NUM Mlc-n Case=Nom|NumType=Card|Uninflect=Yes 27 flat@title _ Id=39i2|LTranslit=235|SpaceAfter=No|Translit=235
29 / _ _ _ _ 0 _ _ _
30 75 _ _ _ _ 0 _ _ _
31 / _ _ _ _ 0 _ _ _
32 15 _ _ _ _ 0 _ _ _
33 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
34 4528 _ _ _ _ 0 _ _ _
35 ₴ ₴ NOUN Ncfpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Uninflect=Yes 27 appos _ Id=39i9|LTranslit=₴|SpaceAfter=No|Translit=₴
36 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
37 , _ _ _ _ 0 _ _ _
38 зовнішній _ _ _ _ 0 _ _ _
39 ***ремкомплект*** ремкомплект NOUN Ncmsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing 27 conj _ Id=39id|LTranslit=remkomplekt|Translit=remkomplekt
40 арки _ _ _ _ 0 _ _ _
41 крила _ _ _ _ 0 _ _ _
42 для _ _ _ _ 0 _ _ _
43 автомобіля _ _ _ _ 0 _ _ _
44 Нива _ _ _ _ 0 _ _ _
45 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
46 300 _ _ _ _ 0 _ _ _
47 ₴ _ _ _ _ 0 _ _ _
48 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
49 . _ _ _ _ 0 _ _ _
Examples that agree: The words of interest are denoted by ***
1 Про _ _ _ _ 0 _ _ _
2 це _ _ _ _ 0 _ _ _
3 свідчила _ _ _ _ 0 _ _ _
4 ***будова*** будова NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 0 _ _ _
5 глини глина NOUN Ncfsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing 4 mod _ Id=2t8e|LTranslit=hlyna|Translit=hlyny
6 в в ADP Spsl Case=Loc 4 udep _ Id=2t8f|LTranslit=v|Translit=v
7 місці _ _ _ _ 0 _ _ _
8 стику _ _ _ _ 0 _ _ _
9 стінок _ _ _ _ 0 _ _ _
10 з _ _ _ _ 0 _ _ _
11 дном _ _ _ _ 0 _ _ _
12 — _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
14 різний _ _ _ _ 0 _ _ _
15 напрям напрям NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 4 appos _ Id=2t8o|LTranslit=napŕаm|Translit=napŕаm
16 глиняних _ _ _ _ 0 _ _ _
17 пласточків _ _ _ _ 0 _ _ _
18 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
19 , _ _ _ _ 0 _ _ _
20 ***тріщини*** тріщина NOUN Ncfpnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur 4 conj _ Id=2t8t|LTranslit=triščyna|Translit=triščyny
21 і _ _ _ _ 0 _ _ _
22 таке _ _ _ _ 0 _ _ _
23 інше _ _ _ _ 0 _ _ _
24 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Вона _ _ _ _ 0 _ _ _
2 перебирала _ _ _ _ 0 _ _ _
3 й й PART Q _ 6 discourse _ Id=09qt|LTranslit=j|Translit=j
4 інші інший DET Pi---npaa Animacy=Inan|Case=Acc|Number=Plur|PronType=Ind 6 det _ Id=09qu|LTranslit=inšyj|Translit=inši
5 влучні влучний ADJ Afp-pasn Animacy=Inan|Case=Acc|Degree=Pos|Number=Plur 6 mod _ Id=09qv|LTranslit=vlučnyj|Translit=vlučni
6 ***слова*** слово NOUN Ncnpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur 0 _ _ _
7 - _ _ _ _ 0 _ _ _
8 означення означення NOUN Ncnpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur 6 appos _ Id=09qy|LTranslit=označenńа|Translit=označenńа
9 для _ _ _ _ 0 _ _ _
10 своїх _ _ _ _ 0 _ _ _
11 колег _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 ***слова*** слово NOUN Ncnpan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur 6 conj _ Id=09r3|LTranslit=slovo|Translit=slova
14 нібито _ _ _ _ 0 _ _ _
15 неприйнятні _ _ _ _ 0 _ _ _
16 в _ _ _ _ 0 _ _ _
17 мовленні _ _ _ _ 0 _ _ _
18 вчителя _ _ _ _ 0 _ _ _
19 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Замовниками _ _ _ _ 0 _ _ _
2 послуг _ _ _ _ 0 _ _ _
3 ТОВ _ _ _ _ 0 _ _ _
4 « _ _ _ _ 0 _ _ _
5 Нова _ _ _ _ 0 _ _ _
6 пошта _ _ _ _ 0 _ _ _
7 » _ _ _ _ 0 _ _ _
8 можуть _ _ _ _ 0 _ _ _
9 бути _ _ _ _ 0 _ _ _
10 фізичні _ _ _ _ 0 _ _ _
11 особи _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , , PUNCT U _ 14 punct _ Id=2eud|LTranslit=|Translit=
13 фізичні фізичний ADJ Ao--pns Case=Nom|Number=Plur 14 mod _ Id=2eue|LTranslit=fizyčnyj|Translit=fizyčni
14 ***особи*** особа NOUN Ncfpny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur 0 _ _ _
15 - _ _ _ _ 0 _ _ _
16 підприємці підприємець NOUN Ncmpny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur 14 appos _ Id=2euh|LTranslit=pidpryěmeć|Translit=pidpryěmci
17 і _ _ _ _ 0 _ _ _
18 юридичні _ _ _ _ 0 _ _ _
19 ***особи*** особа NOUN Ncfpny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur 14 conj _ Id=2euk|LTranslit=osoba|Translit=osoby
20 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
21 далі _ _ _ _ 0 _ _ _
22 за _ _ _ _ 0 _ _ _
23 текстом _ _ _ _ 0 _ _ _
24 – _ _ _ _ 0 _ _ _
25 Замовник _ _ _ _ 0 _ _ _
26 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
27 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Дозволяється _ _ _ _ 0 _ _ _
2 поєднувати _ _ _ _ 0 _ _ _
3 до _ _ _ _ 0 _ _ _
4 трьох _ _ _ _ 0 _ _ _
5 відправлень _ _ _ _ 0 _ _ _
6 в _ _ _ _ 0 _ _ _
7 одне _ _ _ _ 0 _ _ _
8 , _ _ _ _ 0 _ _ _
9 якщо _ _ _ _ 0 _ _ _
10 одночасно _ _ _ _ 0 _ _ _
11 виконуються _ _ _ _ 0 _ _ _
12 такі _ _ _ _ 0 _ _ _
13 умови _ _ _ _ 0 _ _ _
14 : : PUNCT U _ 20 punct _ Id=2f44|LTranslit=:|Translit=:
15 ✓ ✓ PUNCT U PunctType=Bull 20 punct _ Id=2f45|LTranslit=✓|NewPar=Yes|Translit=✓
16 вміст вміст NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 20 subj _ Id=2f46|LTranslit=vmist|Translit=vmist
17 відправлень _ _ _ _ 0 _ _ _
18 – – PUNCT U PunctType=Dash 20 punct _ Id=2f48|LTranslit=–|Translit=–
19 текстильні текстильний ADJ Ao--pns Case=Nom|Number=Plur 20 mod _ Id=2f49|LTranslit=tekstyľnyj|Translit=tekstyľni
20 ***вироби*** виріб NOUN Ncmpnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
21 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
22 одяг одяг NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 20 appos _ Id=2f4c|LTranslit=oďаh|SpaceAfter=No|Translit=oďаh
23 , _ _ _ _ 0 _ _ _
24 тканини _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 м’які _ _ _ _ 0 _ _ _
27 речі _ _ _ _ 0 _ _ _
28 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
29 ; _ _ _ _ 0 _ _ _
30 ✓ _ _ _ _ 0 _ _ _
31 загальна _ _ _ _ 0 _ _ _
32 вага _ _ _ _ 0 _ _ _
33 – _ _ _ _ 0 _ _ _
34 не _ _ _ _ 0 _ _ _
35 більше _ _ _ _ 0 _ _ _
36 ніж _ _ _ _ 0 _ _ _
37 10 _ _ _ _ 0 _ _ _
38 ***кг*** кг NOUN Y Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Uninflect=Yes 20 conj _ Id=2f4s|LTranslit=kh|SpaceAfter=No|Translit=kh
39 ; _ _ _ _ 0 _ _ _
40 ✓ _ _ _ _ 0 _ _ _
41 відправлення _ _ _ _ 0 _ _ _
42 поєднані _ _ _ _ 0 _ _ _
43 між _ _ _ _ 0 _ _ _
44 собою _ _ _ _ 0 _ _ _
45 як _ _ _ _ 0 _ _ _
46 мінімум _ _ _ _ 0 _ _ _
47 п’ятьма _ _ _ _ 0 _ _ _
48 шарами _ _ _ _ 0 _ _ _
49 стрейч _ _ _ _ 0 _ _ _
50 - _ _ _ _ 0 _ _ _
51 плівки _ _ _ _ 0 _ _ _
52 та _ _ _ _ 0 _ _ _
53 скотчем _ _ _ _ 0 _ _ _
54 , _ _ _ _ 0 _ _ _
55 що _ _ _ _ 0 _ _ _
56 утворює _ _ _ _ 0 _ _ _
57 єдину _ _ _ _ 0 _ _ _
58 цілісну _ _ _ _ 0 _ _ _
59 упаковку _ _ _ _ 0 _ _ _
60 для _ _ _ _ 0 _ _ _
61 об'єднаного _ _ _ _ 0 _ _ _
62 відправлення _ _ _ _ 0 _ _ _
63 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Виведення _ _ _ _ 0 _ _ _
2 їх _ _ _ _ 0 _ _ _
3 з _ _ _ _ 0 _ _ _
4 кишечнику _ _ _ _ 0 _ _ _
5 регулює _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***м’яз*** м’яз NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
7 - _ _ _ _ 0 _ _ _
8 ***стискач*** стискач NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 6 appos _ Id=0ki5|LTranslit=styskač|Translit=styskač
9 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
10 сфінктер сфінктер NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 6 appos _ Id=0ki7|LTranslit=sfinkter|SpaceAfter=No|Translit=sfinkter
11 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 розташований розташований ADJ Ap-msnf-ep Aspect=Perf|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 mod _ Id=0kia|LTranslit=roztašovanyj|Translit=roztašovanyj
14 у _ _ _ _ 0 _ _ _
15 кінцевому _ _ _ _ 0 _ _ _
16 відділі _ _ _ _ 0 _ _ _
17 прямої _ _ _ _ 0 _ _ _
18 кишки _ _ _ _ 0 _ _ _
19 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Виведення _ _ _ _ 0 _ _ _
2 їх _ _ _ _ 0 _ _ _
3 з _ _ _ _ 0 _ _ _
4 кишечнику _ _ _ _ 0 _ _ _
5 регулює _ _ _ _ 0 _ _ _
6 ***м’яз*** м’яз NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
7 - _ _ _ _ 0 _ _ _
8 стискач стискач NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 6 appos _ Id=0ki5|LTranslit=styskač|Translit=styskač
9 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
10 ***сфінктер*** сфінктер NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 6 appos _ Id=0ki7|LTranslit=sfinkter|SpaceAfter=No|Translit=sfinkter
11 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
12 , _ _ _ _ 0 _ _ _
13 розташований розташований ADJ Ap-msnf-ep Aspect=Perf|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 mod _ Id=0kia|LTranslit=roztašovanyj|Translit=roztašovanyj
14 у _ _ _ _ 0 _ _ _
15 кінцевому _ _ _ _ 0 _ _ _
16 відділі _ _ _ _ 0 _ _ _
17 прямої _ _ _ _ 0 _ _ _
18 кишки _ _ _ _ 0 _ _ _
19 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Серед _ _ _ _ 0 _ _ _
2 них _ _ _ _ 0 _ _ _
3 , _ _ _ _ 0 _ _ _
4 наприклад _ _ _ _ 0 _ _ _
5 , _ _ _ _ 0 _ _ _
6 схожий _ _ _ _ 0 _ _ _
7 на _ _ _ _ 0 _ _ _
8 шаруватий _ _ _ _ 0 _ _ _
9 пиріг _ _ _ _ 0 _ _ _
10 агат _ _ _ _ 0 _ _ _
11 , _ _ _ _ 0 _ _ _
12 зелений _ _ _ _ 0 _ _ _
13 або _ _ _ _ 0 _ _ _
14 голубувато _ _ _ _ 0 _ _ _
15 - _ _ _ _ 0 _ _ _
16 зелений _ _ _ _ 0 _ _ _
17 амазоніт _ _ _ _ 0 _ _ _
18 , _ _ _ _ 0 _ _ _
19 строката _ _ _ _ 0 _ _ _
20 яшма _ _ _ _ 0 _ _ _
21 , , PUNCT U _ 23 punct _ Id=0m9s|LTranslit=|Translit=
22 в’язкий в’язкий ADJ Ao-msnf Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 23 mod _ Id=0m9t|LTranslit=vjazkyj|Translit=vjazkyj
23 ***різновид*** різновид NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
24 кам’яного _ _ _ _ 0 _ _ _
25 вугілля вугілля NOUN Ncnsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 23 mod _ Id=0m9w|LTranslit=vuhilľа|Translit=vuhilľа
26 — _ _ _ _ 0 _ _ _
27 гагат гагат NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 23 appos _ Id=0m9y|LTranslit=hahat|SpaceAfter=No|Translit=hahat
28 , _ _ _ _ 0 _ _ _
29 рожевий _ _ _ _ 0 _ _ _
30 або _ _ _ _ 0 _ _ _
31 червоний _ _ _ _ 0 _ _ _
32 ***сердолік*** сердолік NOUN Ncmsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 23 conj _ Id=0ma3|LTranslit=serdolik|SpaceAfter=No|Translit=serdolik
33 , _ _ _ _ 0 _ _ _
34 напівпрозорий _ _ _ _ 0 _ _ _
35 халцедон _ _ _ _ 0 _ _ _
36 , _ _ _ _ 0 _ _ _
37 а _ _ _ _ 0 _ _ _
38 також _ _ _ _ 0 _ _ _
39 скам’яніле _ _ _ _ 0 _ _ _
40 дерево _ _ _ _ 0 _ _ _
41 та _ _ _ _ 0 _ _ _
42 ін _ _ _ _ 0 _ _ _
43 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 У у ADP Spsl Case=Loc 6 orphan _ Id=3c4w|LTranslit=u|Translit=U
2 сферичній _ _ _ _ 0 _ _ _
3 оселі _ _ _ _ 0 _ _ _
4 двоє двоє NUM Mlc-n Case=Nom|NumType=Card 6 mod@gov _ Id=3c4z|LTranslit=dvoě|Translit=dvoě
5 великих великий ADJ Afp-pgf Case=Gen|Degree=Pos|Number=Plur 6 mod _ Id=3c50|LTranslit=velykyj|Translit=velykych
6 ***вікон*** вікно NOUN Ncnpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur 0 _ _ _
7 - _ _ _ _ 0 _ _ _
8 шестигранників шестигранник NOUN Ncmpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 6 appos _ Id=3c53|LTranslit=šestyhrannyk|Translit=šestyhrannykiv
9 і _ _ _ _ 0 _ _ _
10 кілька _ _ _ _ 0 _ _ _
11 « _ _ _ _ 0 _ _ _
12 ***євровікон*** євровікно NOUN Ncnpgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur 6 conj _ Id=3c57|LTranslit=ěvrovikno|SpaceAfter=No|Translit=ěvrovikon
13 » _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 що _ _ _ _ 0 _ _ _
16 одночасно _ _ _ _ 0 _ _ _
17 служать _ _ _ _ 0 _ _ _
18 люками _ _ _ _ 0 _ _ _
19 для _ _ _ _ 0 _ _ _
20 вентиляції _ _ _ _ 0 _ _ _
21 . . PUNCT U _ 6 punct _ Id=3c5g|LTranslit=.|Translit=.
1 Чимало _ _ _ _ 0 _ _ _
2 було _ _ _ _ 0 _ _ _
3 різних _ _ _ _ 0 _ _ _
4 форм _ _ _ _ 0 _ _ _
5 флірту _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 не _ _ _ _ 0 _ _ _
8 просто _ _ _ _ 0 _ _ _
9 словесного _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 а _ _ _ _ 0 _ _ _
12 й _ _ _ _ 0 _ _ _
13 такого _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 що _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ґрунтувався _ _ _ _ 0 _ _ _
17 на _ _ _ _ 0 _ _ _
18 умовних умовний ADJ Ao--plf Case=Loc|Number=Plur 19 mod _ Id=1d3k|LTranslit=umovnyj|Translit=umovnych
19 ***жестах*** жест NOUN Ncmpln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur 0 _ _ _
20 чи _ _ _ _ 0 _ _ _
21 ***знаках*** знак NOUN Ncmpln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur 19 conj _ Id=1d3n|LTranslit=znak|SpaceAfter=No|Translit=znakach
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 як _ _ _ _ 0 _ _ _
24 приміром _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 кольору колір NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 19 appos _ Id=1d3s|LTranslit=kolir|Translit=koľoru
27 паперу _ _ _ _ 0 _ _ _
28 листів _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , _ _ _ _ 0 _ _ _
30 способу _ _ _ _ 0 _ _ _
31 начіплення _ _ _ _ 0 _ _ _
32 значка _ _ _ _ 0 _ _ _
33 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
34 ліворуч _ _ _ _ 0 _ _ _
35 , _ _ _ _ 0 _ _ _
36 праворуч _ _ _ _ 0 _ _ _
37 , _ _ _ _ 0 _ _ _
38 догори _ _ _ _ 0 _ _ _
39 ногами _ _ _ _ 0 _ _ _
40 тощо _ _ _ _ 0 _ _ _
41 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
42 , _ _ _ _ 0 _ _ _
43 різновиду _ _ _ _ 0 _ _ _
44 висиланих _ _ _ _ 0 _ _ _
45 квітів _ _ _ _ 0 _ _ _
46 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
47 кожна _ _ _ _ 0 _ _ _
48 квітка _ _ _ _ 0 _ _ _
49 значила _ _ _ _ 0 _ _ _
50 щось _ _ _ _ 0 _ _ _
51 своє _ _ _ _ 0 _ _ _
52 у _ _ _ _ 0 _ _ _
53 любовній _ _ _ _ 0 _ _ _
54 мові _ _ _ _ 0 _ _ _
55 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
56 . _ _ _ _ 0 _ _ _
1 Чимало _ _ _ _ 0 _ _ _
2 було _ _ _ _ 0 _ _ _
3 різних _ _ _ _ 0 _ _ _
4 форм _ _ _ _ 0 _ _ _
5 флірту _ _ _ _ 0 _ _ _
6 , _ _ _ _ 0 _ _ _
7 не _ _ _ _ 0 _ _ _
8 просто _ _ _ _ 0 _ _ _
9 словесного _ _ _ _ 0 _ _ _
10 , _ _ _ _ 0 _ _ _
11 а _ _ _ _ 0 _ _ _
12 й _ _ _ _ 0 _ _ _
13 такого _ _ _ _ 0 _ _ _
14 , _ _ _ _ 0 _ _ _
15 що _ _ _ _ 0 _ _ _
16 ґрунтувався _ _ _ _ 0 _ _ _
17 на _ _ _ _ 0 _ _ _
18 умовних _ _ _ _ 0 _ _ _
19 жестах _ _ _ _ 0 _ _ _
20 чи _ _ _ _ 0 _ _ _
21 знаках _ _ _ _ 0 _ _ _
22 , _ _ _ _ 0 _ _ _
23 як _ _ _ _ 0 _ _ _
24 приміром _ _ _ _ 0 _ _ _
25 , _ _ _ _ 0 _ _ _
26 кольору _ _ _ _ 0 _ _ _
27 паперу _ _ _ _ 0 _ _ _
28 листів _ _ _ _ 0 _ _ _
29 , , PUNCT U _ 30 punct _ Id=1d3v|LTranslit=|Translit=
30 ***способу*** спосіб NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 0 _ _ _
31 начіплення начіплення NOUN Ncnsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing 30 mod _ Id=1d3x|LTranslit=načiplenńа|Translit=načiplenńа
32 значка _ _ _ _ 0 _ _ _
33 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
34 ліворуч ліворуч ADV R _ 30 appos _ Id=1d40|LTranslit=livoruč|SpaceAfter=No|Translit=livoruč
35 , _ _ _ _ 0 _ _ _
36 праворуч _ _ _ _ 0 _ _ _
37 , _ _ _ _ 0 _ _ _
38 догори _ _ _ _ 0 _ _ _
39 ногами _ _ _ _ 0 _ _ _
40 тощо _ _ _ _ 0 _ _ _
41 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
42 , _ _ _ _ 0 _ _ _
43 ***різновиду*** різновид NOUN Ncmsln Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing 30 conj _ Id=1d49|LTranslit=riznovyd|Translit=riznovydu
44 висиланих _ _ _ _ 0 _ _ _
45 квітів _ _ _ _ 0 _ _ _
46 ( _ _ _ _ 0 _ _ _
47 кожна _ _ _ _ 0 _ _ _
48 квітка _ _ _ _ 0 _ _ _
49 значила _ _ _ _ 0 _ _ _
50 щось _ _ _ _ 0 _ _ _
51 своє _ _ _ _ 0 _ _ _
52 у _ _ _ _ 0 _ _ _
53 любовній _ _ _ _ 0 _ _ _
54 мові _ _ _ _ 0 _ _ _
55 ) _ _ _ _ 0 _ _ _
56 . _ _ _ _ 0 _ _ _