• Back to uk_iu page
  • There is NO required-agreement between the head and its NOUN for Gender

    Features that make up this rule
    Active FeaturesInactive Features
    NOUN is nearby= appositional modifier
    NOUN is nearby= modifer
    NOUN is the= object
    NOUN is the= subject
    NOUN is the= modifer

    Examples that do not agree: The words of interest are marked by ***, hover over those tokens to see more information.

    
    1	Покривний	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	епітелій	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	мал	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	5	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	1	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	вкриває	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	зовнішню	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	поверхню	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	тіла	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	вистилає	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	внутрішню	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	поверхню	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	***порожнин***	порожнина	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    19	тіла	тіло	NOUN	Ncnsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	18	mod	_	Id=0kbp|LTranslit=tilo|Translit=tila
    20	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	грудну	грудний	ADJ	Ao-fsas	Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing	18	appos	_	Id=0kbr|LTranslit=hrudnyj|SpaceAfter=No|Translit=hrudnu
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	черевну	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	ротову	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	носову	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	***органів***	орган	NOUN	Ncmpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	18	conj	_	Id=0kc0|LTranslit=orhan|Translit=orhaniv
    31	травлення	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	дихальних	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	шляхів	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	миготливий	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	епітелій	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	мал	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	5	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	2	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	вивідних	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	проток	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	видільної	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	системи	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	кровоносних	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	судин	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Зовнішнє	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	дихання	дихання	NOUN	Ncnsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing	4	subj	_	Id=0l4n|LTranslit=dychanńа|Translit=dychanńа
    3	—	—	PUNCT	U	PunctType=Dash	4	punct	_	Id=0l4o|LTranslit=—|Translit=—
    4	***вентиляція***	вентиляція	NOUN	Ncfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    5	легень	легеня	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	4	mod	_	Id=0l4q|LTranslit=leheńа|Translit=leheń
    6	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	обмін	обмін	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	4	appos	_	Id=0l4s|LTranslit=obmin|Translit=obmin
    8	газів	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	між	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	атмосферним	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	повітрям	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	організмом	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	внутрішнє	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	дихання	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	***обмін***	обмін	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	4	conj	_	Id=0l55|LTranslit=obmin|Translit=obmin
    21	газів	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	між	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	кров’ю	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	тканинами	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	використання	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	кисню	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	клітинами	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	процеси	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	окиснення	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	органічних	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	речовин	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	клітинах	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	унаслідок	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	яких	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	виділяється	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	енергія	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	.	.	PUNCT	U	_	4	punct	_	Id=0l5r|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Їхні	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	назви	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	випадкові	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	пов’язані	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	населеними	населений	ADJ	Ap--pif-ep	Aspect=Perf|Case=Ins|Number=Plur|VerbForm=Part|Voice=Pass	9	mod	_	Id=0mev|LTranslit=naselenyj|Translit=naselenymy
    9	***пунктами***	пункт	NOUN	Ncmpin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    10	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	часто	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	невеличкими	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	***селами***	село	NOUN	Ncnpin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Neut|Number=Plur	9	appos	_	Id=0mf0|LTranslit=selo|SpaceAfter=No|Translit=selamy
    14	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	біля	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	яких	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	було	бути	AUX	Vapis-sn	Aspect=Imp|Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin	9	mod@relcl	_	Id=0mf5|LTranslit=buty|Translit=bulo
    19	виявлено	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	мінеральні	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	джерела	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	Свалява	Свалява	PROPN	Npfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	9	appos	_	Id=0mfb|LTranslit=Svaľаva|SpaceAfter=No|Translit=Svaľаva
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	Кваси	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	Поляна	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	Шаян	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Забороняється	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	застосування	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	:	:	PUNCT	U	_	4	punct	_	Id=1jg7|LTranslit=:|Translit=:
    4	***девокалізації***	девокалізація	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    5	тварин	тварина	NOUN	Ncfpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	4	mod	_	Id=1jga|LTranslit=tvaryna|Translit=tvaryn
    6	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	позбавлення	позбавлення	NOUN	Ncnsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing	4	appos	_	Id=1jgc|LTranslit=pozbavlenńа|Translit=pozbavlenńа
    8	хірургічним	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	шляхом	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	можливості	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	тварини	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	видавати	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	звуки	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	;	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	травмуючих	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	***методів***	метод	NOUN	Ncmpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	4	conj	_	Id=1jgn|LTranslit=metod|Translit=metodiv
    18	при	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	відібранні	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	тварин	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	клітин	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	У	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	випадках	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	передбачених	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	підпунктом	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	298	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	1	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	2	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	пункту	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	298	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	1	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	статті	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	298	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	цього	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	Кодексу	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	контролюючий	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	орган	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	разі	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	відсутності	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	визначених	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	цим	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	Кодексом	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	підстав	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	відмови	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	здійснює	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	реєстрацію	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	суб’єкта	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	господарювання	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	платника	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	єдиного	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	податку	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	дати	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	визначеної	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	відповідно	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	зазначеного	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	підпункту	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	протягом	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	двох	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	робочих	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	днів	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	дати	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	отримання	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	контролюючим	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	органом	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	заяви	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	щодо	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	обрання	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	спрощеної	_	_	_	_	0	_	_	_
    63	системи	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	оподаткування	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	або	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	отримання	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	цим	_	_	_	_	0	_	_	_
    68	органом	_	_	_	_	0	_	_	_
    69	від	_	_	_	_	0	_	_	_
    70	державного	_	_	_	_	0	_	_	_
    71	реєстратора	_	_	_	_	0	_	_	_
    72	електронної	_	_	_	_	0	_	_	_
    73	копії	_	_	_	_	0	_	_	_
    74	заяви	_	_	_	_	0	_	_	_
    75	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    76	виготовленої	_	_	_	_	0	_	_	_
    77	шляхом	_	_	_	_	0	_	_	_
    78	сканування	_	_	_	_	0	_	_	_
    79	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    80	одночасно	_	_	_	_	0	_	_	_
    81	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    82	відомостями	_	_	_	_	0	_	_	_
    83	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    84	Єдиного	_	_	_	_	0	_	_	_
    85	державного	_	_	_	_	0	_	_	_
    86	реєстру	_	_	_	_	0	_	_	_
    87	юридичних	_	_	_	_	0	_	_	_
    88	осіб	_	_	_	_	0	_	_	_
    89	,	,	PUNCT	U	_	91	punct	_	Id=2ysc|LTranslit=|Translit=
    90	фізичних	фізичний	ADJ	Ao--pgf	Case=Gen|Number=Plur	91	mod	_	Id=2ysd|LTranslit=fizyčnyj|Translit=fizyčnych
    91	***осіб***	особа	NOUN	Ncfpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    92	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    93	підприємців	підприємець	NOUN	Ncmpgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	91	appos	_	Id=2ysg|LTranslit=pidpryěmeć|Translit=pidpryěmciv
    94	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    95	громадських	_	_	_	_	0	_	_	_
    96	***формувань***	формування	NOUN	Ncnpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur	91	conj	_	Id=2ysj|LTranslit=formuvanńа|Translit=formuvań
    97	про	_	_	_	_	0	_	_	_
    98	проведення	_	_	_	_	0	_	_	_
    99	державної	_	_	_	_	0	_	_	_
    100	реєстрації	_	_	_	_	0	_	_	_
    101	юридичної	_	_	_	_	0	_	_	_
    102	особи	_	_	_	_	0	_	_	_
    103	або	_	_	_	_	0	_	_	_
    104	фізичної	_	_	_	_	0	_	_	_
    105	особи	_	_	_	_	0	_	_	_
    106	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    107	підприємця	_	_	_	_	0	_	_	_
    108	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    109	якщо	_	_	_	_	0	_	_	_
    110	така	_	_	_	_	0	_	_	_
    111	заява	_	_	_	_	0	_	_	_
    112	додана	_	_	_	_	0	_	_	_
    113	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    114	реєстраційної	_	_	_	_	0	_	_	_
    115	картки	_	_	_	_	0	_	_	_
    116	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	У	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	кінці	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	серії	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Той	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	летить	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	над	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	усім	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	показано	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	271-шу	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	поему	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	зі	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	***збірки***	збірка	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    17	Вітмена	Вітмен	PROPN	Npmsgy	Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing	16	mod	_	Id=25s8|LTranslit=Vitmen|Translit=Vitmena
    18	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	***Листя***	листя	NOUN	Ncnsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing	16	flat@title	_	Id=25sa|LTranslit=lysťа|Translit=Lysťа
    20	трави	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	книги	книга	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	16	appos	_	Id=25se|LTranslit=knyha|SpaceAfter=No|Translit=knyhy
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	яка	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	займає	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	важливу	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	нішу	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	серіалі	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Конфокальна	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	мікрофотографія	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	GFP	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	позитивних	позитивний	ADJ	Afp-pgf	Case=Gen|Degree=Pos|Number=Plur	7	mod	_	Id=29fz|LTranslit=pozytyvnyj|Translit=pozytyvnych
    6	нейральних	нейральний	ADJ	Ao--pgf	Case=Gen|Number=Plur	7	mod	_	Id=29g0|LTranslit=nejraľnyj|Translit=nejraľnych
    7	***клітин***	клітина	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    8	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	попередників	попередник	NOUN	Ncmpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	7	appos	_	Id=29g3|LTranslit=poperednyk|Translit=poperednykiv
    10	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	зелений	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	***колір***	колір	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	7	parataxis	_	Id=29g6|LTranslit=kolir|SpaceAfter=No|Translit=kolir
    13	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	нюхової	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	цибулини	цибулина	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	7	mod	_	Id=29g9|LTranslit=cybulyna|Translit=cybulyny
    16	щура	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Колекція	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	музею	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	налічує	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	понад	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	15	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	тисяч	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	етнографічних	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	мистецьких	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	одиниць	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	серед	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	яких	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	2	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	7	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	тисяч	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	зразків	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	тканини	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	рушники	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	сорочки	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	верхній	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	одяг	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	килими	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	взірці	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	вишивок	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	,	,	PUNCT	U	_	36	punct	_	Id=29rq|LTranslit=|Translit=
    34	близько	близько	ADP	Spsg	Case=Gen	36	mod	_	Id=29rr|LTranslit=blyźko|Translit=blyźko
    35	700	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	***предметів***	предмет	NOUN	Ncmpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    37	кераміки	кераміка	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	36	mod	_	Id=29ru|LTranslit=keramika|Translit=keramiky
    38	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	гончарний	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	посуд	посуд	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	36	appos	_	Id=29rx|LTranslit=posud|SpaceAfter=No|Translit=posud
    41	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	дитяча	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	іграшка	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	кахлі	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	***колекція***	колекція	NOUN	Ncfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	36	conj	_	Id=29s5|LTranslit=kolekcija|Translit=kolekcija
    49	писанок	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	дерев'яні	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	різьблені	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	речі	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	вироби	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	металу	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	скла	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	колекція	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	народних	_	_	_	_	0	_	_	_
    63	музичних	_	_	_	_	0	_	_	_
    64	інструментів	_	_	_	_	0	_	_	_
    65	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    66	кобзи	_	_	_	_	0	_	_	_
    67	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    68	бандури	_	_	_	_	0	_	_	_
    69	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    70	цимбали	_	_	_	_	0	_	_	_
    71	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    72	сопілки	_	_	_	_	0	_	_	_
    73	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    74	колісна	_	_	_	_	0	_	_	_
    75	ліра	_	_	_	_	0	_	_	_
    76	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    77	цитра	_	_	_	_	0	_	_	_
    78	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    79	коза	_	_	_	_	0	_	_	_
    80	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    81	трембіти	_	_	_	_	0	_	_	_
    82	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    83	флояра	_	_	_	_	0	_	_	_
    84	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    85	інші	_	_	_	_	0	_	_	_
    86	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    87	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Стараннями	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	парафіян	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ми	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	змогли	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	порадувати	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	наших	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	козарлюг	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	домашніми	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	закрутками	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	та	та	CCONJ	Ccs	_	13	cc	_	Id=39fs|LTranslit=ta|Translit=ta
    11	смачнюзними	смачнюзний	ADJ	Ao--pif	Case=Ins|Number=Plur	13	mod	_	Id=39ft|LTranslit=smačńuznyj|Translit=smačńuznymy
    12	готовими	готовий	ADJ	Ao--pif	Case=Ins|Number=Plur	13	mod	_	Id=39fu|LTranslit=hotovyj|Translit=hotovymy
    13	***стравами***	страва	NOUN	Ncfpin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    14	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	свіжиною	свіжина	NOUN	Ncfsin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Fem|Number=Sing	13	appos	_	Id=39fx|LTranslit=svižyna|SpaceAfter=No|Translit=svižynoju
    16	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	котлетами	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	бужениною	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	також	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	традиційними	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	буковинськими	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	***смаколиками***	смаколик	NOUN	Ncmpin	Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Masc|Number=Plur	13	conj	_	Id=39g7|LTranslit=smakolyk|Translit=smakolykamy
    26	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	галушками	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	начинкою	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	пампушками	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	тощо	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Для	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	забезпечення	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	поточних	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	потреб	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	технічного	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	обслуговування	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	службового	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	транспорту	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	артилеристів	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	самохідників	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	закуплено	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	4	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	шини	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	175	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	/	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	75	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	/	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	13	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	800	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	₴	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	та	та	CCONJ	Ccs	_	27	cc	_	Id=39hz|LTranslit=ta|Translit=ta
    26	4	4	NUM	Mlc-a	Case=Acc|NumType=Card|Uninflect=Yes	27	mod	_	Id=39i0|LTranslit=4|Translit=4
    27	***шини***	шина	NOUN	Ncfpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    28	235	235	NUM	Mlc-n	Case=Nom|NumType=Card|Uninflect=Yes	27	flat@title	_	Id=39i2|LTranslit=235|SpaceAfter=No|Translit=235
    29	/	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	75	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	/	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	15	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	4528	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	₴	₴	NOUN	Ncfpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Uninflect=Yes	27	appos	_	Id=39i9|LTranslit=₴|SpaceAfter=No|Translit=₴
    36	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	зовнішній	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	***ремкомплект***	ремкомплект	NOUN	Ncmsan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing	27	conj	_	Id=39id|LTranslit=remkomplekt|Translit=remkomplekt
    40	арки	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	крила	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	автомобіля	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	Нива	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	300	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	₴	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    

    Examples that agree: The words of interest are denoted by ***

    
    1	Про	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	це	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	свідчила	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	***будова***	будова	NOUN	Ncfsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing	0	_	_	_
    5	глини	глина	NOUN	Ncfsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing	4	mod	_	Id=2t8e|LTranslit=hlyna|Translit=hlyny
    6	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	4	udep	_	Id=2t8f|LTranslit=v|Translit=v
    7	місці	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	стику	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	стінок	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	дном	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	різний	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	напрям	напрям	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	4	appos	_	Id=2t8o|LTranslit=napŕаm|Translit=napŕаm
    16	глиняних	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	пласточків	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	***тріщини***	тріщина	NOUN	Ncfpnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur	4	conj	_	Id=2t8t|LTranslit=triščyna|Translit=triščyny
    21	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	таке	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	інше	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Вона	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	перебирала	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	й	й	PART	Q	_	6	discourse	_	Id=09qt|LTranslit=j|Translit=j
    4	інші	інший	DET	Pi---npaa	Animacy=Inan|Case=Acc|Number=Plur|PronType=Ind	6	det	_	Id=09qu|LTranslit=inšyj|Translit=inši
    5	влучні	влучний	ADJ	Afp-pasn	Animacy=Inan|Case=Acc|Degree=Pos|Number=Plur	6	mod	_	Id=09qv|LTranslit=vlučnyj|Translit=vlučni
    6	***слова***	слово	NOUN	Ncnpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur	0	_	_	_
    7	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	означення	означення	NOUN	Ncnpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur	6	appos	_	Id=09qy|LTranslit=označenńа|Translit=označenńа
    9	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	своїх	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	колег	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	***слова***	слово	NOUN	Ncnpan	Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur	6	conj	_	Id=09r3|LTranslit=slovo|Translit=slova
    14	нібито	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	неприйнятні	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	мовленні	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	вчителя	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Замовниками	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	послуг	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	ТОВ	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	Нова	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	пошта	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	можуть	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	бути	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	фізичні	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	особи	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	,	PUNCT	U	_	14	punct	_	Id=2eud|LTranslit=|Translit=
    13	фізичні	фізичний	ADJ	Ao--pns	Case=Nom|Number=Plur	14	mod	_	Id=2eue|LTranslit=fizyčnyj|Translit=fizyčni
    14	***особи***	особа	NOUN	Ncfpny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur	0	_	_	_
    15	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	підприємці	підприємець	NOUN	Ncmpny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur	14	appos	_	Id=2euh|LTranslit=pidpryěmeć|Translit=pidpryěmci
    17	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	юридичні	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	***особи***	особа	NOUN	Ncfpny	Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Plur	14	conj	_	Id=2euk|LTranslit=osoba|Translit=osoby
    20	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	далі	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	за	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	текстом	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	–	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	Замовник	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Дозволяється	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	поєднувати	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	до	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	трьох	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	відправлень	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	в	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	одне	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	якщо	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	одночасно	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	виконуються	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	такі	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	умови	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	:	:	PUNCT	U	_	20	punct	_	Id=2f44|LTranslit=:|Translit=:
    15	✓	✓	PUNCT	U	PunctType=Bull	20	punct	_	Id=2f45|LTranslit=✓|NewPar=Yes|Translit=✓
    16	вміст	вміст	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	20	subj	_	Id=2f46|LTranslit=vmist|Translit=vmist
    17	відправлень	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	–	–	PUNCT	U	PunctType=Dash	20	punct	_	Id=2f48|LTranslit=–|Translit=–
    19	текстильні	текстильний	ADJ	Ao--pns	Case=Nom|Number=Plur	20	mod	_	Id=2f49|LTranslit=tekstyľnyj|Translit=tekstyľni
    20	***вироби***	виріб	NOUN	Ncmpnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    21	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	одяг	одяг	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	20	appos	_	Id=2f4c|LTranslit=oďаh|SpaceAfter=No|Translit=oďаh
    23	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	тканини	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	м’які	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	речі	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	;	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	✓	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	загальна	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	вага	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	–	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	більше	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	ніж	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	10	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	***кг***	кг	NOUN	Y	Abbr=Yes|Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Uninflect=Yes	20	conj	_	Id=2f4s|LTranslit=kh|SpaceAfter=No|Translit=kh
    39	;	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	✓	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	відправлення	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	поєднані	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	між	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	собою	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	мінімум	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	п’ятьма	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	шарами	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	стрейч	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	плівки	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	скотчем	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	утворює	_	_	_	_	0	_	_	_
    57	єдину	_	_	_	_	0	_	_	_
    58	цілісну	_	_	_	_	0	_	_	_
    59	упаковку	_	_	_	_	0	_	_	_
    60	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    61	об'єднаного	_	_	_	_	0	_	_	_
    62	відправлення	_	_	_	_	0	_	_	_
    63	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Виведення	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	їх	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	кишечнику	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	регулює	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	***м’яз***	м’яз	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    7	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	***стискач***	стискач	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	6	appos	_	Id=0ki5|LTranslit=styskač|Translit=styskač
    9	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	сфінктер	сфінктер	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	6	appos	_	Id=0ki7|LTranslit=sfinkter|SpaceAfter=No|Translit=sfinkter
    11	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	розташований	розташований	ADJ	Ap-msnf-ep	Aspect=Perf|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass	6	mod	_	Id=0kia|LTranslit=roztašovanyj|Translit=roztašovanyj
    14	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	кінцевому	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	відділі	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	прямої	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	кишки	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Виведення	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	їх	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	з	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	кишечнику	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	регулює	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	***м’яз***	м’яз	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    7	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	стискач	стискач	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	6	appos	_	Id=0ki5|LTranslit=styskač|Translit=styskač
    9	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	***сфінктер***	сфінктер	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	6	appos	_	Id=0ki7|LTranslit=sfinkter|SpaceAfter=No|Translit=sfinkter
    11	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	розташований	розташований	ADJ	Ap-msnf-ep	Aspect=Perf|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part|Voice=Pass	6	mod	_	Id=0kia|LTranslit=roztašovanyj|Translit=roztašovanyj
    14	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	кінцевому	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	відділі	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	прямої	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	кишки	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Серед	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	них	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	наприклад	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	схожий	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	шаруватий	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	пиріг	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	агат	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	зелений	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	або	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	голубувато	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	зелений	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	амазоніт	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	строката	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	яшма	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	,	,	PUNCT	U	_	23	punct	_	Id=0m9s|LTranslit=|Translit=
    22	в’язкий	в’язкий	ADJ	Ao-msnf	Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	23	mod	_	Id=0m9t|LTranslit=vjazkyj|Translit=vjazkyj
    23	***різновид***	різновид	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    24	кам’яного	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	вугілля	вугілля	NOUN	Ncnsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	23	mod	_	Id=0m9w|LTranslit=vuhilľа|Translit=vuhilľа
    26	—	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	гагат	гагат	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	23	appos	_	Id=0m9y|LTranslit=hahat|SpaceAfter=No|Translit=hahat
    28	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	рожевий	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	або	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	червоний	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	***сердолік***	сердолік	NOUN	Ncmsnn	Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing	23	conj	_	Id=0ma3|LTranslit=serdolik|SpaceAfter=No|Translit=serdolik
    33	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	напівпрозорий	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	халцедон	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	також	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	скам’яніле	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	дерево	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	та	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	ін	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	У	у	ADP	Spsl	Case=Loc	6	orphan	_	Id=3c4w|LTranslit=u|Translit=U
    2	сферичній	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	оселі	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	двоє	двоє	NUM	Mlc-n	Case=Nom|NumType=Card	6	mod@gov	_	Id=3c4z|LTranslit=dvoě|Translit=dvoě
    5	великих	великий	ADJ	Afp-pgf	Case=Gen|Degree=Pos|Number=Plur	6	mod	_	Id=3c50|LTranslit=velykyj|Translit=velykych
    6	***вікон***	вікно	NOUN	Ncnpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur	0	_	_	_
    7	-	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	шестигранників	шестигранник	NOUN	Ncmpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur	6	appos	_	Id=3c53|LTranslit=šestyhrannyk|Translit=šestyhrannykiv
    9	і	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	кілька	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	«	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	***євровікон***	євровікно	NOUN	Ncnpgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur	6	conj	_	Id=3c57|LTranslit=ěvrovikno|SpaceAfter=No|Translit=ěvrovikon
    13	»	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	одночасно	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	служать	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	люками	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	для	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	вентиляції	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	.	.	PUNCT	U	_	6	punct	_	Id=3c5g|LTranslit=.|Translit=.
    
    
    
    1	Чимало	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	різних	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	форм	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	флірту	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	просто	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	словесного	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	такого	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	ґрунтувався	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	умовних	умовний	ADJ	Ao--plf	Case=Loc|Number=Plur	19	mod	_	Id=1d3k|LTranslit=umovnyj|Translit=umovnych
    19	***жестах***	жест	NOUN	Ncmpln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur	0	_	_	_
    20	чи	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	***знаках***	знак	NOUN	Ncmpln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Plur	19	conj	_	Id=1d3n|LTranslit=znak|SpaceAfter=No|Translit=znakach
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	приміром	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	кольору	колір	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	19	appos	_	Id=1d3s|LTranslit=kolir|Translit=koľoru
    27	паперу	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	листів	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    30	способу	_	_	_	_	0	_	_	_
    31	начіплення	_	_	_	_	0	_	_	_
    32	значка	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	ліворуч	_	_	_	_	0	_	_	_
    35	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	праворуч	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	догори	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	ногами	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	тощо	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	різновиду	_	_	_	_	0	_	_	_
    44	висиланих	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	квітів	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	кожна	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	квітка	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	значила	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	щось	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	своє	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	любовній	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	мові	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	.	_	_	_	_	0	_	_	_
    
    
    
    1	Чимало	_	_	_	_	0	_	_	_
    2	було	_	_	_	_	0	_	_	_
    3	різних	_	_	_	_	0	_	_	_
    4	форм	_	_	_	_	0	_	_	_
    5	флірту	_	_	_	_	0	_	_	_
    6	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    7	не	_	_	_	_	0	_	_	_
    8	просто	_	_	_	_	0	_	_	_
    9	словесного	_	_	_	_	0	_	_	_
    10	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    11	а	_	_	_	_	0	_	_	_
    12	й	_	_	_	_	0	_	_	_
    13	такого	_	_	_	_	0	_	_	_
    14	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    15	що	_	_	_	_	0	_	_	_
    16	ґрунтувався	_	_	_	_	0	_	_	_
    17	на	_	_	_	_	0	_	_	_
    18	умовних	_	_	_	_	0	_	_	_
    19	жестах	_	_	_	_	0	_	_	_
    20	чи	_	_	_	_	0	_	_	_
    21	знаках	_	_	_	_	0	_	_	_
    22	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    23	як	_	_	_	_	0	_	_	_
    24	приміром	_	_	_	_	0	_	_	_
    25	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    26	кольору	_	_	_	_	0	_	_	_
    27	паперу	_	_	_	_	0	_	_	_
    28	листів	_	_	_	_	0	_	_	_
    29	,	,	PUNCT	U	_	30	punct	_	Id=1d3v|LTranslit=|Translit=
    30	***способу***	спосіб	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	0	_	_	_
    31	начіплення	начіплення	NOUN	Ncnsgn	Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing	30	mod	_	Id=1d3x|LTranslit=načiplenńа|Translit=načiplenńа
    32	значка	_	_	_	_	0	_	_	_
    33	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    34	ліворуч	ліворуч	ADV	R	_	30	appos	_	Id=1d40|LTranslit=livoruč|SpaceAfter=No|Translit=livoruč
    35	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    36	праворуч	_	_	_	_	0	_	_	_
    37	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    38	догори	_	_	_	_	0	_	_	_
    39	ногами	_	_	_	_	0	_	_	_
    40	тощо	_	_	_	_	0	_	_	_
    41	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    42	,	_	_	_	_	0	_	_	_
    43	***різновиду***	різновид	NOUN	Ncmsln	Animacy=Inan|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing	30	conj	_	Id=1d49|LTranslit=riznovyd|Translit=riznovydu
    44	висиланих	_	_	_	_	0	_	_	_
    45	квітів	_	_	_	_	0	_	_	_
    46	(	_	_	_	_	0	_	_	_
    47	кожна	_	_	_	_	0	_	_	_
    48	квітка	_	_	_	_	0	_	_	_
    49	значила	_	_	_	_	0	_	_	_
    50	щось	_	_	_	_	0	_	_	_
    51	своє	_	_	_	_	0	_	_	_
    52	у	_	_	_	_	0	_	_	_
    53	любовній	_	_	_	_	0	_	_	_
    54	мові	_	_	_	_	0	_	_	_
    55	)	_	_	_	_	0	_	_	_
    56	.	_	_	_	_	0	_	_	_